"ces quatre" - Traduction Français en Arabe

    • الأربعة
        
    • السنوات الأربع
        
    • وقت ما
        
    • اﻷربعة هذه
        
    • خلال الأربع
        
    • هذه الأربع
        
    • الأربع هذه
        
    • هذه الوظائف الأربع
        
    • هذه القضايا الأربع
        
    • الأربع المذكورة
        
    • التوصيات الأربع
        
    • الأربع تلك
        
    • الأربع جميعها
        
    • العقود اﻷربعة
        
    • بعظ الاحيان
        
    ces quatre critères détermineront l'avenir de la CPI et s'il est possible de l'universaliser. UN وستحدد هذه المعايير الأربعة مستقبل المحكمة الجنائية الدولية وما إذا كنا نستطيع إضفاء الطابع العالمي عليها.
    Quelques réalisations de la Fondation Rainforest ces quatre dernières années : UN تتضمن إنجازات المنظمة في الأعوام الأربعة الماضية ما يلي:
    Il faut veiller à un équilibre entre ces quatre volets. UN ولا بد من تحقيق التوازن بين الأبعاد الأربعة.
    L'expérience de ces quatre dernières années a montré que plus le moyen était contraignant, moins il était utilisé pour protéger les populations. UN وقد أظهرت التجربة على مدى السنوات الأربع الماضية أنه كلما زاد الطابع القسري للأداة، إلاّ وقل استخدامها لحماية السكان.
    Écoute, on devrait se voir un de ces quatre ? Open Subtitles مهلًا، علينا أن نخرج سويًا في وقت ما
    ces quatre dernières activités sont des suivis d'ateliers régionaux pour la région de l'océan Indien. UN أما الأنشطة الأربعة الأخيرة فهي حلقات دراسية لمتابعة حلقة العمل الإقليمية التمهيدية لمنطقة المحيط الهندي.
    ces quatre points sont d'une importance cruciale et des progrès, fussent-ils graduels, semblent réalisables autant que souhaitables. UN ولجميع المجالات الأربعة صلة قوية بالموضوع، ويبدو ممكناً ومستحباً إحراز تقدم، وإن يكن خطوة خطوة.
    ces quatre dernières activités sont des suivis d'ateliers régionaux pour la région de l'océan Indien. UN أما الأنشطة الأربعة الأخيرة فهي حلقات دراسية لمتابعة حلقة العمل الإقليمية التمهيدية لمنطقة المحيط الهندي.
    Chacun de ces quatre domaines est examiné dans le rapport. UN التقرير يبحث كل مجال من هذه المجالات الأربعة.
    Sa portée se limite expressément à ces quatre crimes et violations. UN فنطاقه يقتصر بشكل محدد على تلك الجرائم والانتهاكات الأربعة.
    Cuba n'approuvera aucune définition de la sécurité humaine qui ne soit pas conforme à ces quatre principes. UN إن كوبا لن توافق على أي تعريف للأمن البشري لا يتفق مع هذه المبادئ الأربعة.
    ces quatre défis ouvrent des perspectives mais posent aussi des problèmes. UN تلك التحديات الأربعة تمثل فرصا ومصاعب في الوقت ذاته.
    À cet égard, il a pris des mesures spéciales au cours de ces quatre dernières années, parmi lesquelles figurent les suivantes: UN وفي هذا الصدد، اتخذت الحكومة تدابير محددة خلال السنوات الأربع الماضية نودّ أن نشير إلى بعضها هنا:
    La situation a beaucoup évolué au cours de ces quatre années. UN لقد حدثت تغييراتٍ كثيرة أخرى خلال هذه السنوات الأربع.
    Car il est vrai que ces quatre années ont été terribles pour le monde. UN من الصحيح أن السنوات الأربع الماضية كانت سنوات رهيبة بالنسبة للعالم.
    Tu devrais traîner avec Dorothy et moi un de ces quatre. Open Subtitles يجب أن تأتي شنق معي ودوروثي في وقت ما.
    Chaque membre du Comité a étudié l'une de ces quatre questions. UN وقد بحث كل عضو من أعضاء اللجنة في أحد المجالات اﻷربعة هذه.
    Dans ce cas-là, les composants sont communs au moins à neuf autres bombes qui ont explosées durant ces quatre ans. Open Subtitles في هذه الحالة المكونات مشتركة بين تسعة قنبلات على الأقل تم تفجيرها خلال الأربع سنوات الماضية.
    Seulement ces quatre photos. Open Subtitles هذه الأربع صور لهم فقط
    Les positions des délégations concernant les recommandations de ces quatre commissions ont été clairement exposées en commission et sont consignées dans les documents officiels pertinents. UN إن مواقف الوفود بالنسبة إلى توصيات اللجان الأربع هذه تم إيضاحها في اللجان وهي مسجلة في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    D'après le projet de budget-programme, ces quatre postes ont été gelés durant l'exercice en cours. UN وتشير وثيقة الميزانية أيضا إلى أن هذه الوظائف الأربع قد جمدت خلال فترة السنتين الحالية.
    Des progrès ont été réalisés vers les objectifs du Plan de mise en œuvre de Johannesburg dans ces quatre domaines aux niveaux national, régional et international, y compris dans le cadre des partenariats faisant suite au Sommet mondial pour le développement durable, mais il subsiste des obstacles et des contraintes. UN ولقد أحرز بعض التقدم في تحقيق أهداف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ في مجال هذه القضايا الأربع على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي بما في ذلك عن طريق إقامة الشراكات من جانب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ولكن الحواجز والمعوقات لا تزال قائمة.
    On trouvera dans le tableau ci-dessous l'exécution des programmes du Bureau pour ces quatre périodes. UN ويقدم في الجدول الوارد أدناه بيان بتنفيذ البرامج من جانب كل مكتب للفترات الأربع المذكورة.
    Sur ces quatre recommandations, trois ont été appliquées et une est en cours d'application. UN وتم تنفيذ ثلاث توصيات من أصل التوصيات الأربع وما زالت توصية واحدة في طور التنفيذ.
    Je vais passer rapidement en revue ces quatre axes. UN اسمحوا لي أن أستعرض بسرعة الركائز الأربع تلك.
    Il existe des bases légales, techniques et politiques suffisantes pour faire avancer ces quatre questions. UN ويوجد أساس قانوني وفني وسياسي كافٍ للتحرك بشأن المسائل الأربع جميعها.
    Pendant ces quatre décennies, l'Agence a apporté une contribution unique à la paix et au bien-être de l'humanité. UN وعلى مدار العقود اﻷربعة الماضيــة قدمت الوكالة إسهاما فريدا في سبيل الســلام ولخيــر البشرية.
    Tu veux sortir un de ces quatre ? Open Subtitles هل تريد الخروج معا في بعظ الاحيان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus