Examiner, dans ces rapports annuels, le respect des normes nationales et internationales qui garantissent la légalité de la mise en oeuvre de l'état d'exception; | UN | أن يحلل في هذه التقارير السنوية مدى احترام القواعد الداخلية والدولية التي تضمن شرعية الالتجاء إلى حالة الطوارئ؛ |
ces rapports annuels pourraient comporter un examen des mesures prises en vue d'éliminer les stéréotypes concernant les rôles des sexes. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التقارير السنوية مناقشات بشأن القضاء على الصور النمطية المتصلة بأدوار كل من الجنسين. |
Dans l'exercice de son autorité sur le MDP, la CMP examine ces rapports annuels, donne des orientations et prend des décisions, selon qu'il convient. | UN | ويستعرض مؤتمر الأطراف هذه التقارير السنوية في إطار ممارسة سلطته على الآلية، ويقدم إرشادات ويتخذ مقررات، حسب الاقتضاء. |
ces rapports annuels pourraient comporter un examen des mesures prises en vue d'éliminer les stéréotypes concernant les rôles des sexes. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التقارير السنوية مناقشات بشأن القضاء على الصور النمطية المتصلة بأدوار كل من الجنسين. |
ces rapports annuels sont également une source de données très importante pour évaluer les progrès accomplis en vue de la réalisation des résultats du plan de financement pluriannuel. | UN | وتوفر هذه التقارير السنوية أيضا مصدرا رئيسيا للبيانات للإبلاغ عن التقدم المحرز نحو تحقيق نتائج الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Nous avons noté qu'aujourd'hui même, le Représentant permanent de l'Inde a posé plusieurs questions pertinentes sur la structure et le contenu de ces rapports annuels, et nous espérons qu'il sera répondu à ces questions. | UN | ونلاحظ أن الممثل الدائم للهند طرح في وقت سابق اليوم العديد من الأسئلة ذات الصلة فيما يتعلق بصلب هذه التقارير السنوية ومحتوياتها، ونأمل أن تعالج هذه الأسئلة. |
À cet égard, les clauses standard figurant dans l'annexe 4 du Règlement contiennent des dispositions détaillées régissant le mode de présentation et le contenu de ces rapports annuels. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الفقرات المعيارية الواردة في المرفق الرابع للقواعد تحتوي على أحكام مفصلة تتعلق بشكل ومحتوى هذه التقارير السنوية. |
Dans l'exercice de son autorité sur le MDP, la COP/MOP examinera ces rapports annuels, donnera des directives concernant le MDP et prendra les décisions, selon qu'il conviendra. | UN | وفي إطار ممارسة سلطته على آلية التنمية النظيفة، يستعرض مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو هذه التقارير السنوية ويقدم إرشادات ويتخذ مقررات، حسب الاقتضاء. |
Dans l'exercice de son autorité sur la procédure dite de la deuxième filière de l'application conjointe, la CMP peut examiner ces rapports annuels, donner des orientations et prendre des décisions, selon qu'il convient. | UN | وربما يقوم اجتماع الأطراف، لدى ممارسته سلطته على إجراء المسار الثاني للتنفيذ المشترك، باستعراض هذه التقارير السنوية وتقديم التوجيهات واتخاذ القرارات، حسب الاقتضاء. |
4. Envoyer ces rapports annuels au Ministère, dans les délais fixés par le Règlement, pour que le Ministère les transmette à son tour à la Commission nationale. | UN | 4 - إرسال هذه التقارير السنوية إلى الوزارة، وفقا للمدد المحددة في اللائحة، ومن ثم تحيلها الوزارة إلى الهيئة الوطنية. |
Lorsque vous envisagerez la façon dont vous devrez examiner ces rapports annuels et les rapports d'ensemble, j'espère que vous pourrez tirer parti de cette occasion pour renforcer la cohésion et l'intégration de tout le système de présentation de rapports. | UN | 307 - وأملي أن تستغلوا، لدى نظركم في أمر الكيفية التي تستعرضون بها هذه التقارير السنوية والتقرير الشامل، عملية التقييم كفرصة لتعزيز التجانس والتكامل العامين لنظام تقديم التقارير. |
Ce que nous cherchons dans ces rapports annuels n'est pas une liste de toutes les ventes qui ont été réalisées ou de chaque contribution reçue mais un regard synthétique sur la période écoulée, en termes de recettes, de bilan, de subventions, etc. C'est le genre de choses qui nous intéressent. | UN | إن ما نبحث عنه في هذه التقارير السنوية ليس قائمة بكل عملية بيع مفردة تمت، ولا بكــــل مساهمة جرى تحصيلها، وإنما عن صورة توليفية للمنظمة في الفترة السابقة، من حيث الدخل وكشف الميزانية والهبات، وما إلى ذلك من اﻷمور. |
Dans l'exercice de son autorité sur le MDP, la CMP examine ces rapports annuels, donne des orientations et prend des décisions, selon qu'il convient. | UN | ويستعرض مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف هذه التقارير السنوية في إطار ممارسة سلطته على هذه الآلية، ويقدم إرشادات ويتخذ مقررات حسب الاقتضاء. |
Dans l'exercice de son autorité sur le MDP, la CMP examine ces rapports annuels, donne des orientations et prend des décisions, selon qu'il convient. | UN | ويستعرض مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف هذه التقارير السنوية في إطار ممارسة سلطته على هذه الآلية، ويقدم إرشادات ويتخذ مقررات حسب الاقتضاء. |
Dans l'exercice de son autorité sur la procédure de la deuxième filière, la CMP peut examiner ces rapports annuels, donner des orientations et prendre des décisions, selon qu'il convient. | UN | ولمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، لدى ممارسة سلطته على إجراء المسار الثاني للتنفيذ المشترك، أن يستعرض هذه التقارير السنوية ويقدم توجيهات ويتخذ قرارات، حسب الاقتضاء. |
Dans l'exercice de son autorité sur le MDP, la CMP examine ces rapports annuels, donne des orientations et prend des décisions, selon qu'il convient. | UN | ويستعرض مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف هذه التقارير السنوية في إطار ممارسة سلطته على الآلية، ثم يقدم إرشادات ويتخذ مقررات حسب الاقتضاء. |
Celle-ci exerce son autorité sur la procédure de la deuxième filière en examinant ces rapports annuels, en donnant des orientations et en prenant des décisions, selon qu'il convient. | UN | ولمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، لدى ممارسة سلطته على إجراء المسار الثاني للتنفيذ المشترك، أن يستعرض هذه التقارير السنوية ويقدم إرشادات ويتخذ قرارات، بحسب الاقتضاء. |
Dans l'exercice de son autorité sur le MDP, la COP/MOP examine ces rapports annuels, donne des orientations et prend des décisions, selon qu'il convient. | UN | ويستعرض مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، في إطار ممارسة سلطته على الآلية، هذه التقارير السنوية ويقدم إرشادات ويتخذ مقررات، حسب الاقتضاء. |
Nous nous félicitons des efforts déployés, notamment par la délégation nigériane qui a assumé la présidence du Conseil au mois de juillet, pour élaborer le rapport dont nous sommes saisis, ainsi que d'un certain nombre d'améliorations qualitatives apportées ces dernières années aux fins de la préparation de ces rapports annuels. | UN | ونقدر الجهود المبذولة في إصدار التقرير المعروض علينا، لا سيما تلك التي بذلها وفد نيجيريا كرئيس لمجلس الأمن لشهر تموز/يوليه، ونرحب كذلك بعدد من التحسينات النوعية التي تحققت في غضون السنوات السابقة في إعداد هذه التقارير السنوية. |