L'accréditation de ces représentants auprès des bureaux des Nations Unies est renouvelée au début de chaque année. | UN | ويتم تجديد اعتماد وثائق تفويض هؤلاء الممثلين في مكاتب الأمم المتحدة في بداية كل عام. |
Certains de ces représentants ont également exprimé des préoccupations concernant divers éléments du texte de compromis. | UN | وأعرب بعض هؤلاء الممثلين أيضاً عن شواغلهم فيما يتعلق ببعض عناصر النص التوفيقي. |
Aussi, il y a lieu de donner à ces représentants un nouveau titre, afin de renforcer leur capacité d'agir en tant que chefs d'équipes sur le terrain. | UN | فهناك حاجة إلى إعطاء هؤلاء الممثلين لقب جديد لتعزيز قدرتهم على اﻷداء كرؤساء أفرقة على الصعيد الميداني. |
ces représentants seront désignés par les gouvernements dans les deux semaines qui suivront l'adoption du présent Accord; | UN | ويعيﱠن هؤلاء الممثلون من قبل الحكومات في غضون اﻷسبوعين اﻷولين من التوقيع على هذا الاتفاق؛ |
Bien que la situation varie selon les régions, il est capital que ces représentants résidents soient dûment informés de leurs nouvelles tâches lors de leur nomination et tenus régulièrement au courant. | UN | وفي حين تتباين الحالة بالنسبة للمناطق المحددة، فإنه لابد من تزويد أولئك الممثلين المقيمين بالمعلومات سواء لدى تعيينهم أو على أساس منتظم ومستمر بعد ذلك. |
Dans certaines juridictions, ces représentants peuvent ne pas être autorisés à avoir accès aux prisons. | UN | ففي بعض الأنظمة قد لا يُسمح لهؤلاء الممثلين بالدخول إلى السجن بالمرة. |
ces représentants estimaient qu'il serait plus sage de ne pas tenter d'aborder ce problème, sur la base d'un principe de la Charte. | UN | ورأى هؤلاء الممثلين أن من اﻷفضل عدم معالجة هذه المشكلة على أساس أحد مبادئ الميثاق. |
ces représentants pourraient être issus des ministères compétents, des organisations de personnes handicapées et d'organisations non gouvernementales. | UN | ويمكن انتقاء هؤلاء الممثلين من الوزارات الحكومية المعنية ومنظمات المعوقين والمنظمات غير الحكومية. |
Certains de ces représentants nous accompagnent aujourd'hui et je suis particulièrement heureuse que nous ayons pu être ici présents en ce jour de la proclamation de la Décennie. | UN | وبعض هؤلاء الممثلين حاضرون معنا اليوم، ويسعدنا أيما سعادة أننا استطعنا أن نحضر هذا اليوم الخاص للاحتفال بإعلان العقد. |
En conséquence, je déclare ces représentants élus à l'unanimité à leurs postes respectifs. | UN | ومن ثم أعلن انتخاب هؤلاء الممثلين لمناصبهم باﻹجماع. |
C'est donc d'abord à ces représentants que je ferai appel pour occuper ces postes. | UN | لذلك أنوي عند اختيار هذه المناصب أن اعتمد أساسا على هؤلاء الممثلين. |
Cependant, lorsque ces représentants prennent la parole au sein de l'instance, c'est au nom de leurs propres organismes politiques autochtones. | UN | إلا أن هؤلاء الممثلين عندما يخاطبون المنتدى يتكلمون بالنيابة عن الهيئات السياسية لشعوبهم الأصلية. |
Par la suite, ces représentants sont élus à la fin de chaque session de la Conférence et demeurent en fonction jusqu'à la fin de la prochaine session. | UN | ثم يتم بعد ذلك انتخاب هؤلاء الممثلين عند نهاية كل دورة من دورات المؤتمر، ويظلّ هؤلاء في مناصبهم إلى حين اختتام الدورة التالية. |
ces représentants ont du reste eux aussi été étroitement impliqués dans le régime Syad Barré. | UN | وكان هؤلاء الممثلين مرتبطين بصورة وثيقة بنظام بري السابق. |
Il est essentiel que ces représentants soient sélectionnés de manière rigoureuse, en fonction de leur spécialisation et de leur compétence. | UN | ويُعَد اختيار هؤلاء الممثلين بعناية بحسب مؤهلاتهم وقدراتهم أمراً حيوياً. |
Je tiens également à saisir cette occasion pour remercier ces représentants de l'aide précieuse et de toute la coopération qu'ils ont fournies dans les deux capitales. | UN | وأود أيضا أن أغتنم الفرصة ﻷعرب عن شكري للمساعدة القيمة والتعاون الكامل اللذين قدمهما هؤلاء الممثلون في كلا العاصمتين. |
A cette séance, ces représentants ont répondu aux questions qui avaient été posées lors de l'échange de vues. | UN | وأثناء الاجتماع قام هؤلاء الممثلون بالرد على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء تبادل اﻵراء. |
Au besoin, il pourrait être demandé à ces représentants de faire rapport à ces commissions. | UN | وإذا اقتضى الأمر، ينبغي استدعاء أولئك الممثلين لتقديم تقرير إلى اللجنة. |
Le Président a donné à ces représentants l'assurance que leur position serait consignée dans le présent rapport et qu'ils pourraient revenir sur la question à la première session de la Conférence des Parties. | UN | وأكد الرئيس لهؤلاء الممثلين أن التقرير هذا يورد مواقفهم وأنه يمكنهم الرجوع إليها في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف. |
Je crois comprendre que les membres de la Commission sont tous d'accord pour élire ces représentants membres du Bureau de la Commission pour cette année. | UN | وأفهم أنه يوجد اتفاق عام فيما بين أعضاء الهيئة على أنه ينبغي انتخاب هذين الممثلين عضوين في مكتب الهيئة عن هذه السنة. |
Au stade actuel, la délégation suisse ne fera pas d'observations sur la question de savoir si ces représentants doivent jouir de la pleine immunité de juridiction ou si des exceptions doivent être autorisées. | UN | وفي المرحلة الراهنة، لن يعلق وفده على مسألة ما إذا كان ينبغي أن يتمتع هؤلاء المسؤولين بالحصانة الكاملة من الولاية القضائية أو ما إذا كان ينبغي السماح باستثناءات. |
Contrairement à d'autres, ces représentants ne craignaient pas que l'élaboration d'une déclaration ou d'un énoncé de principes porte préjudice à des efforts ultérieurs de la CDI pour élaborer un instrument à force obligatoire. | UN | ولم يشاطر أولئك الممثلون غيرهم القلق من أن إعداد إعلان ما أو إعلان مبادئ معين يمكن أن يضر بالخطوات التي يمكن أن تتخذها اللجنة فيما بعد لصياغة صك ملزم. |
D'autres ont été arrêtées ou placées en détention avant qu'elles ne rencontrent ces représentants pour leur donner des renseignements ou leur apporter un témoignage sur des violations présumées des droits de l'homme. | UN | وتعرض آخرون للقبض أو الاحتجاز قبل التقائهم بهؤلاء الممثلين قصد الإدلاء لهم بمعلومات أو شهادات تتعلق بادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان. |
L'un de ces représentants élus est le Commissaire en chef qui, en même temps que les autres commissaires, est chargé de l'administration de l'île. | UN | ومن بين الممثلين المنتخبين رئيس المفوضين المسؤول، بالإضافة إلى المفوضين الآخرين، عن إدارة الجزيرة. |
ces représentants, appelés conseillers pour l'égalité, sont nommés par le ministre dont ils dépendent. | UN | ومراكز التنسيق هذه الخاصة بالمساواة والتي سنطلق عليها اسم مستشارو المساواة، يعينها الوزير المختص. |
ces représentants, ainsi que leurs prédécesseurs, avaient laissé entrevoir une réelle possibilité d'assister à l'avènement d'économies < < vertes > > , notamment grâce à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, ainsi qu'au commerce et au marché du carbone. | UN | وأن الممثلين ومن كانوا قبلهم قد ساهموا في الإمكانيات الحقيقية لإقامة اقتصاد أخضر وذلك بوسائل من بينها وضع إطار للتغير المناخي، وتبادل حصص الكربون، وأسواق الكربون. |
e) Des administrations (s'ils sont inclus, ces représentants ne participent aux délibérations qu'à titre consultatif); | UN | )ﻫ( اﻹدارات الحكومية )وفي حالة حضور ممثلين لها فإنهم لا يشتركون في المناقشات إلا بصفة استشارية(. |
10. Décide de réserver les deux premières journées de la session plénière du dixième Congrès, après son ouverture, essentiellement aux déclarations que feront sur les principaux thèmes du Congrès ces représentants de haut niveau politique; | UN | ١٠ - تقرر أن تحجز اليومين اﻷول والثاني من الجلسات العامة في المؤتمر العاشر، عقب افتتاحه، أساسا للبيانات التي يلقيها ممثلو الدول على المستوى السياسي الرفيع حول المواضيع الرئيسية للمؤتمر؛ |