"ces requérants" - Traduction Français en Arabe

    • أصحاب المطالبات هؤلاء
        
    • هؤلاء المطالبين
        
    • أصحاب هذه المطالبات
        
    • تلك المطالبات
        
    • تقول تلك الشركات
        
    • أصحاب المطالبات أعلاه
        
    • يحصل هؤلاء المطالبون
        
    • هاتان الشركتان المطالبتان في
        
    • هذه الجهات المطالبة في
        
    Par conséquent, ces requérants ne peuvent pas être admis à participer au programme de réclamations tardives. UN وعليه، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج تقديم المطالبات المتأخرة.
    Sur instruction du Comité, des entretiens ont été organisés avec la plupart de ces requérants. UN وبناء على توجيه من الفريق، أجريت مقابلات مع معظم أصحاب المطالبات هؤلاء.
    ces requérants demandent réparation pour le manque à gagner qui a résulté des prix réduits qu'ils ont été contraints de pratiquer. UN ويطلب أصحاب المطالبات هؤلاء تعويضاً عن انخفاض أرباحهم الناتج عن اضطرارهم الى منح تخفيضات في الأسعار لزبائنهم.
    ces requérants ne sauraient donc bénéficier du programme de réclamations tardives. UN لذلك فإن هؤلاء المطالبين غير مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    ces requérants doivent soumettre : UN ويجب على هؤلاء المطالبين تقديم ما يلي:
    Certains de ces requérants ont fourni des services aux forces de la Coalition alliée. UN وكان بعض أصحاب هذه المطالبات يعملون في تقديم الخدمات لقوات التحالف.
    ces requérants doivent soumettre : UN وعلى أصحاب المطالبات هؤلاء أن يقدموا ما يلي:
    ces requérants ne peuvent donc pas bénéficier du programme de réclamations tardives. UN ومن ثم، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج المطالبات المتأخرة.
    ces requérants ne peuvent donc pas participer au programme de réclamations tardives. UN وبالتالي، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة.
    ces requérants ne peuvent donc bénéficier du programme de réclamations tardives. UN وبالتالي، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للإفادة من برنامج المطالبات المتأخرة.
    ces requérants ne peuvent donc bénéficier du programme de réclamations tardives. UN ومن ثم، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين لإدراجهم في برنامج المطالبات المتأخرة.
    Toutefois, la question qui se pose est de savoir si ces requérants avaient la nationalité jordanienne. UN إلا أن السؤال يثور حول ما إذا كان أصحاب المطالبات هؤلاء يحملون الجنسية الأردنية.
    ces requérants doivent soumettre : UN ويجب على هؤلاء المطالبين تقديم ما يلي:
    En parvenant à cette décision, le Comité a tenu compte de ce que la plupart de ces requérants avaient indiqué toucher un salaire mensuel inférieur à 750 dollars des États-Unis. UN ووضع الفريق في الاعتبار، في اتخاذه لهذا القرار، أن نسبة كبيرة من هؤلاء المطالبين أكدوا حصولهم على مرتب شهري يقل عن 750 دولاراً.
    Il a été constaté que la plupart de ces requérants avaient quitté le Koweït après le 2 mars 1991, et que dans la plupart des cas, leur départ n'avait pas résulté directement de l'invasion et de l'occupation. UN وتبين أن معظم هؤلاء المطالبين كانوا قد غادروا الكويت بعد 2 آذار/مارس 1991 وليس كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال بوجه عام.
    En parvenant à cette décision, le Comité a tenu compte de ce que la plupart de ces requérants avaient indiqué toucher un salaire mensuel inférieur à 750 dollars des États—Unis. UN ووضع الفريق في الاعتبار، في اتخاذه لهذا القرار، أن نسبة كبيرة من هؤلاء المطالبين أكدوا حصولهم على مرتب شهري يقل عن 750 دولاراً.
    Il a été constaté que la plupart de ces requérants avaient quitté le Koweït après le 2 mars 1991, et que dans la plupart des cas, leur départ n'avait pas résulté directement de l'invasion et de l'occupation. UN وتبين أن معظم هؤلاء المطالبين كانوا قد غادروا الكويت بعد 2 آذار/مارس 1991 وليس كنتيجة مباشرة للغزو والاحتلال بوجه عام.
    Pratiquement tous ces requérants étaient des fabricants et fournisseurs de marchandises. UN وكان جميع أصحاب هذه المطالبات تقريباً من المصنعين والموردين للبضائع.
    . Le Comité a donc jugé que ces requérants devraient être indemnisés en fonction du nombre de jours indiqués dans le formulaire de réclamation, le calcul devant être fait au moyen de la formule énoncée dans la décision 8. UN وبالتالي فقد قرر الفريق أن تلك المطالبات تستحق التعويض وفقاً لعدد الأيام التي ذكرها صاحب المطالبة في استمارة المطالبة على أن يُحسب التعويض على أساس تطبيق الصيغة المحددة في المقرر 8.
    Plus précisément, ces requérants d'Halliburton déclarent avoir versé à leurs employés présents dans toute la région du conflit des " primes Scud " et des primes de sujétion et qu'ils avaient dû payer des billets d'avion et des frais de voyage supplémentaires pour les employés évacués, ainsi que d'autres coûts. UN وعلى وجه التحديد، تقول تلك الشركات إنها دفعت " مكافآت صواريخ سكود " وأجور مشقة إلى موظفيها في جميع أنحاء منطقة النزاع، وإنها تكبدت نفقات رحلات جوية ونفقات سفر إضافية للموظفين الذي جرى إجلاؤهم وغير ذلك من التكاليف.
    ces requérants ne seraient donc pas indemnisés des pertes C1—PPM pour prise en otage ou détention illégale pendant plus de trois jours. UN ولذلك لن يحصل هؤلاء المطالبون على أي تعويض عن خسائر في إطار هذه الفئة بسبب أخذ الرهائن أو الاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام.
    Le Comité a conclu qu'il serait erroné de contrebalancer des bénéfices liés à l'exploitation de cette situation économique unique et temporaire par des pertes subies lors de l'occupation du Koweït car ces pertes résultaient d'une baisse d'activités d'une nature essentiellement différente de celles entreprises par ces requérants après la libération. UN وخلص الفريق إلى أن من الخطأ أن تعاوض الأرباح المتصلة باستغلال هذه الفرصة الاقتصادية الفريدة من نوعها والمؤقتة بالخسائر المتكبدة خلال احتلال الكويت، نظراً إلى أن هذه الخسائر ناجمة عن انخفاض في العمل مختلف تماماً من حيث جوهره عن العمل الذي قامت به هاتان الشركتان المطالبتان في فترة ما بعد تحرير الكويت.
    Le Comité conclut qu'il serait incorrect de déduire les bénéfices tirés de l'exploitation de cette opportunité économique exceptionnelle et fugitive des pertes subies au cours de l'occupation du Koweït car ces pertes ont découlé d'une réduction d'activités de nature fondamentalement différente de celles entreprises par ces requérants après la libération. UN ويخلص الفريق إلى أن خصم الأرباح المرتبطة باستغلال هذه الفرصة الاقتصادية الوحيدة والمؤقتة من الخسائر المتكبدة خلال احتلال الكويت يكون عملاً مجانباً للصواب لأن هذه الخسائر نجمت عن انخفاض حجم عمل ذي طابع مختلف أساساً عن العمل الذي قامت به هذه الجهات المطالبة في الفترة اللاحقة للتحرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus