"ces ressources supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الموارد الإضافية
        
    • هذه القدرات الإضافية
        
    • تلك الموارد الإضافية
        
    • تلك القدرات الإضافية
        
    • وهذه الموارد الإضافية
        
    • وتشكل التقديرات الواردة في البيان احتياجات
        
    • الموارد الإضافية المقترحة
        
    • الموارد الاضافية
        
    ces ressources supplémentaires pourront concourir à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويمكن أن تسهم هذه الموارد الإضافية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    On trouvera le détail de ces ressources supplémentaires dans les sections appropriées du présent document. UN وترد تفاصيل هذه الموارد الإضافية في الفروع ذات الصلة الواردة أدناه.
    Nous sommes conscients que l'application conjointe de ce plan d'action et de la Révolution verte nécessitera des ressources supplémentaires; et nous sollicitons donc ces ressources supplémentaires pour ces programmes. UN ونحن ندرك أن تنفيذ خطة العمل هذه بالإضافة إلى الثورة الخضراء يتطلب موارد إضافية، ولذا فإننا نوجه نداء من أجل تقديم هذه الموارد الإضافية لتنفيذ تلك البرامج.
    2. Autorise le déploiement immédiat de ces ressources supplémentaires pour une période d'une durée maximum de six mois; UN 2 - يأذن بنشر هذه القدرات الإضافية فورا لفترة تصل إلى ستة أشهر؛
    Toutefois, étant donné la complexité des tâches, le Secrétaire général se propose de demander ces ressources supplémentaires dans le contexte de son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN ويعتزم الأمين العام أن يطلب تلك الموارد الإضافية في إطار الميزانية البرنامجية التي سيقترحها لفترة السنتين 2004-2005.
    2. Autorise le déploiement immédiat de ces ressources supplémentaires pour une période d'une durée maximum de six mois ; UN 2 - يأذن بنشر تلك القدرات الإضافية فورا لفترة تصل إلى ستة أشهر؛
    ces ressources supplémentaires demandées permettront d'aider la MINUSS à protéger les civils. UN وهذه الموارد الإضافية المطلوبة ستوفر مزيدا من الدعم للبعثة في مجال حماية المدنيين.
    ces ressources supplémentaires viendraient s'ajouter aux montants indiqués dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2008-2009 et dans le rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées relatives aux dépenses imprévues et extraordinaires découlant de l'application des décisions du Conseil des droits de l'homme (A/62/125). UN وتشكل التقديرات الواردة في البيان احتياجات تتجاوز الاعتمادات الواردة بالفعل في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 وفي تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية الناجمة عن تنفيذ مقررات مجلس حقوق الإنسان (A/62/125).
    Aussi, lorsque la documentation est soumise avec retard, ces ressources supplémentaires ne sont pas en phase avec l'excédent de la charge de travail. UN ونتيجة لذلك، عندما تقدم الوثائق متأخرةً، لا تتلاءم هذه الموارد الإضافية مع فائض عبء العمل.
    ces ressources supplémentaires pourraient également faciliter la mise en place d'une nouvelle méthodologie de travail quant à l'établissement des rapports. UN 121- من شأن هذه الموارد الإضافية أن تيسّر أيضا تطبيق منهجية عمل جديدة فيما يتعلق بوضع التقارير.
    ces ressources supplémentaires permettront au gouvernement d'accéder aux zones rurales et aux régions arides et semi-arides du pays, de répondre aux besoins des communautés et d'accroître les interventions peu coûteuses. UN إن هذه الموارد الإضافية ستمكن الحكومة من التغلغل في المناطق الريفية والقاحلة وشبه القاحلة من البلد؛ والوفاء باحتياجات المجتمعات المحرومة من الخدمات وزيادة الأنشطة التي أثبتت فاعليتها من حيث التكلفة.
    Les diverses mesures prises depuis 1997 pour rationaliser le travail du Greffe sont révélatrices de la capacité de la Cour de gérer correctement ces ressources supplémentaires. UN وتمثل مختلف التدابير التي اتخذت منذ عام 1997 لترشيد عمل قلم المحكمة إشارة إلى قدرتها على إدارة هذه الموارد الإضافية على نحو سليم.
    Sans ces ressources supplémentaires, les départements ne seront pas en mesure d'assurer pour les missions la direction administrative et l'appui opérationnel au niveau voulu pour leur permettre de s'acquitter des mandats approuvés par le Conseil de sécurité. UN وبدون هذه الموارد الإضافية المقترحة، لن يتسنى للإدارة أن توفر التوجيه الإداري والدعم التنفيذي بالمستوى الذي تحتاجه البعثات في سياق تنفيذ الولايات التي اعتمدها مجلس الأمن.
    ces ressources supplémentaires ont été mises à sa disposition en janvier 2007. UN وقد أتيحت هذه الموارد الإضافية للمكتب في كانون الثاني/يناير 2007.
    Sans ces ressources supplémentaires, ce sont l'activité policière des Nations Unies et, par extension, l'équilibre délicat des opérations de maintien de la paix intégrées des Nations Unies qui seraient menacés. UN ومما لا شك فيه أن عدم الحصول على هذه الموارد الإضافية من شأنه أن يؤدي إلى صعوبات تعترض أعمال الشرطة التي تقوم بها الأمم المتحدة، وأن يخل من ثم بالتوازن الدقيق لعمليات الأمم المتحدة المتكاملة لحفظ السلام.
    Pour assurer la rentabilité de ces ressources supplémentaires et accroître au maximum leur impact, il vaudrait mieux prolonger sans l'interrompre la phase actuelle de l'Initiative qu'entreprendre d'établir une nouvelle phase, processus qui exigerait beaucoup de temps. UN ومن أجل ضمان فعالية التكلفة في تأدية هذه الموارد الإضافية وكذلك أقصى تأثير لها، من المفيد مواصلة المرحلة الحالية من المبادرة دون انقطاع بدلا من الاضطلاع بصوغ مرحلة جديدة للمبادرة تنطوي على إضاعة الوقت.
    2. Autorise le déploiement immédiat de ces ressources supplémentaires pour une période d'une durée maximum de six mois; UN 2 - يأذن بنشر هذه القدرات الإضافية فورا لفترة تصل إلى ستة أشهر؛
    Il faudra veiller à compléter comme il se doit ces ressources supplémentaires pour permettre à la MONUC de poursuivre son engagement militaire en appui aux FARDC. UN وسيكون توفير كامل هذه القدرات الإضافية ضروريا لاستمرار الأنشطة العسكرية الجارية للبعثة دعما للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2. Autorise le déploiement immédiat de ces ressources supplémentaires jusqu'au 31 décembre 2008 et entend reconduire cette autorisation à l'occasion de la prorogation du mandat de la MONUC, soulignant que la durée du séjour des forces supplémentaires dépendra des conditions de sécurité dans les Kivus; UN 2 - يأذن بنشر هذه القدرات الإضافية فورا إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008 ويعرب عن اعتزامه تمديد هذا الإذن بمناسبة تجديد ولاية البعثة، مؤكدا أن فترة بقاء هذه القوات الإضافية تتوقف على الحالة الأمنية في كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية؛
    Si ces ressources supplémentaires n'étaient pas disponibles au terme de la période d'essai, d'autres solutions devraient être examinées, notamment le redéploiement de ressources au sein du Secrétariat ou l'attribution de la fonction de dépositaire à des entités extérieures au système des Nations Unies, comme la Commission l'avait envisagé à sa quarante-sixième session, à titre de solution provisoire. UN فإذا ما ظلَّت تلك الموارد الإضافية غير متاحة عند انتهاء المرحلة التجريبية، فسيلزم توخِّي حلول بديلة، مثل إعادة توزيع الموارد داخل الأمانة أو تكليف كيانات من خارج الأمم المتحدة بأداء وظيفة جهة الإيداع، وهو حل مؤقَّت يمكن الأخذ به حسب رأي اللجنة في دورتها السادسة والأربعين.()
    2. Autorise le déploiement immédiat de ces ressources supplémentaires jusqu'au 31 décembre 2008 et entend reconduire cette autorisation à l'occasion de la prorogation du mandat de la Mission, soulignant que la durée du déploiement des forces supplémentaires dépendra des conditions de sécurité dans les Kivus ; UN 2 - يأذن بنشر تلك القدرات الإضافية فورا لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، ويعرب عن اعتزامه تمديد هذا الإذن لدى تجديد ولاية البعثة، مؤكدا على أن فترة بقاء القوات الإضافية تتوقف على الحالة الأمنية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية؛
    ces ressources supplémentaires permettraient de disposer de capacités suffisantes pour le contrôle de la qualité, compte tenu du recours accru à la traduction contractuelle, et de renforcer la fonction de révision. UN وهذه الموارد الإضافية مطلوبة لتوفير القدرات الكافية في مجال مراقبة الجودة، تمشيا مع الاستخدام الموسع للترجمة التعاقدية، ولتعزيز وظيفة المراجعة.
    ces ressources supplémentaires viendraient s'ajouter aux montants indiqués dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20082009 et dans le rapport du Secrétaire général sur les prévisions révisées relatives aux dépenses imprévues et extraordinaires découlant de l'application des décisions du Conseil des droits de l'homme (A/62/125). UN وتشكل التقديرات الواردة في البيان احتياجات تتجاوز الاعتمادات الواردة بالفعل في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 وفي تقرير الأمين العام عن التقديرات المنقحة المتعلقة بالنفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية الناجمة عن تنفيذ مقررات مجلس حقوق الإنسان (A/62/125).
    ces ressources supplémentaires seraient un facteur vital du succès du processus de démobilisation et de désarmement. UN وستكون هذه الموارد الاضافية حيوية لكي تحقق عملية التسريح ونزع السلاح نتائج ناجحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus