"ces salles" - Traduction Français en Arabe

    • هذه القاعات
        
    • هذه الغرف
        
    • تلك القاعات
        
    • هاتين القاعتين
        
    ces salles sont fréquentées par plus de 500 000 hommes et femmes. UN وتخـــدم هذه القاعات أكثر من 000 500 من الرجال والنساء.
    Il est décisif qu'une société civile informée s'intéresse activement à ce que nous faisons dans ces salles fermées de la Commission. UN ومن الحيوي أن يهتم المجتمع المدني المستنير بما نفعله في هذه القاعات المغلقة للجنتنا.
    Les délégations qui ont besoin de ces salles pour leurs consultations sont priées de s'adresser au secrétariat afin que ce dernier puisse en coordonner l'occupation. UN وأود أن أطلب من الوفود التي تحتاج إلى هذه القاعات لمشاوراتها أن تنسق طلباتها عن طريق اﻷمانة.
    La construction de ces salles sera entreprise en conjonction avec la rénovation de l'autre partie du bâtiment de l'Assemblée générale. UN وسيجري تشييد هذه الغرف بتزامن مع تجديد الشطر الآخر من مبنى الجمعية العامة.
    ces salles seront rénovées en coopération avec la Fondation Carnegie, propriétaire du bâtiment. UN وسيجري تجديد تلك القاعات بالتعاون مع مؤسسة كارنيغي مالكة المبنى.
    Les participants souhaitant réserver l'une de ces salles sont priés de s'adresser à M. William Bunch, Coordonnateur des services de secrétariat. UN ويرجى من المشتركين الراغبين في حجز أي من هاتين القاعتين الاتصال بالسيد ويليام بانش، منسق خدمات اﻷمانة.
    Si nous ne les combattons pas, je vous l'assure, l'étranger se répandra dans ces salles bénies comme un virus. Open Subtitles إن لم نحاربها أعدكم إن الاجانب سينتشرون خلال هذه القاعات المقدسة
    L'arche est pierre dans ces salles. Chercher. Open Subtitles هذه الجوهرة موجودة في هذه القاعات ابحثو عنها
    Êtes ici dans ces salles je connais. Open Subtitles هنا في هذه القاعات اعلم ذلك لقد بحثنا وبحثنا
    Alors que je quitterai bientôt ces salles augustes pour retourner à mes devoirs de Ministre namibien des affaires étrangères, de l'information et de la radiodiffusion, je ne cesserai, dans mon coeur et mon âme, d'arpenter les couloirs de l'Assemblée générale. UN وبينما سأغادر هذه القاعات المقدسة قريبا وأعود إلى وظيفتي بوصفي وزيرا للشؤون الخارجية والإعلام والإذاعة في ناميبيا، فإن قلبي وروحي سيظلان دائما يتمشيان في الممرات المطروقة بالجمعية العامة.
    ces salles seront à disposition pendant la période transitoire, mais elles resteront ultérieurement accessibles pendant les périodes de pointe, lorsque les propres installations du secrétariat seront toutes occupées. UN وستتاح هذه القاعات لﻷمانة خلال الفترة الانتقالية وسيكون من الممكن لها بعد دخولها إلى مكاتبها الخاصة، أن تستخدمها في الفترات التي تكثر فيها الاجتماعات وتكون مرافقها الخاصة ممتلئة.
    Les 57 dernières années ont montré que le monde évolue, parfois à un rythme incroyable, mais que les roues du changement tournent beaucoup plus lentement dans ces salles. UN لقد بينت الـ 57 سنة الماضية أن العالم يتغير، وغالبا ما يحدث هذا التغير بسرعة لا تصدق، إلا أن عجلة التغير تدور ببطء أشد بكثير داخل هذه القاعات.
    Lorsque nous entamerons ce travail, nous devrons garder à l'esprit deux réalités importantes : les attentes et les rêves de nos peuples pour cette Organisation, ainsi que les sombres réalités du monde, que nous devons aussi ressentir dans ces salles. UN وعندما نبدأ ذلك العمل، ينبغي ألاَّ يغيب عن بالنا أمران هامان: أولا، آمال وأحلام شعوبنا بالنسبة لهذه المنظمة، أممنا المتحدة؛ ثانيا، الحقائق المؤلمة في هذا العالم، التي لا بد أننا نستشعرها في هذه القاعات.
    Depuis la création de l'Organisation en 1945, nous entendons trop souvent des appels lancés dans ces salles aux États Membres pour qu'ils respectent leurs obligations conformément à divers instruments et conventions relatifs aux droits de l'homme. UN لقد سمعنا في أحيان كثيرة، منذ إنشاء المنظمة في عام 1945، نداءات تدوّي في هذه القاعات وتحث الدول الأعضاء على الامتثال لالتزاماتها بمختلف صكوك واتفاقيات حقوق الإنسان.
    Si ces salles font défaut, les réunions pourront se tenir dans les rues et les voies publiques, conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 3 de la loi No 4/1992, datée du 6 janvier. UN وفي حالة عدم توافر هذه القاعات والمنتديات، يمكن عقد الاجتماعات في الشوارع والطرقات العامة، وفقا لما هو منصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ٣ من القانون رقم ٤/١٩٩٢ المؤرخ ٦ كانون الثاني/يناير.
    Il faut donc espérer que les voix qui se sont fait entendre à l'époque où il s'est joint à la famille de l'ONU, le lundi 17 octobre 1966, résonneront de nouveau dans ces salles sanctifiées. UN وكما كان الحال عندما أصبحت بتسوانا جزءا من أسرة الأمم المتحدة يوم الاثنين الموافق 17 تشرين الأول/أكتوبر 1966، يتمثل العزاء الأكبر في العثور على صدى لأصوات مماثلة في هذه القاعات المهيبة.
    Six de ces salles sont à même d'accueillir des réunions plénières. UN وتكفي سعة ٦ من هذه الغرف لاستيعاب اجتماعات تضم جميع اﻷعضاء.
    ces salles des opérations d'urgence, dans lesquelles du personnel travaillait 24 heures sur 24, ont été pourvues d'équipements de communication par voie hertzienne, de lignes téléphoniques spéciales et d'équipements de communication à longue distance. UN وكان يعمل بهذه الغرف موظفون على مدار اليوم وكانت هذه الغرف مجهزة بمعدات لاسلكية وبخطوط للاتصال المباشر وبمعدات اتصالات للمكالمات البعيدة.
    ces salles n'ont pas de caméras pour la confidentialité, et personne ne sera là pour sauver Madaky, Ali, et certains de leurs hommes. Open Subtitles الآن، هذه الغرف ليس لديهم كاميرات السرية، واحدا لن يكون هناك باستثناء Madaky، علي، وبعض من رجالهم.
    ces salles doivent être rénovées en coopération avec la Fondation Carnegie, propriétaire du bâtiment. UN وسيجري تجديد تلك القاعات بالتعاون مع مؤسسة كارنيغي مالكة المبنى.
    Les participants souhaitant réserver l'une de ces salles sont priés de s'adresser à M. William Bunch, Coordonnateur des services de secrétariat. UN ويرجى من المشتركين الراغبين في حجز أي من هاتين القاعتين الاتصال بالسيد ويليام بانش، منسق خدمات اﻷمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus