La plupart de ces sessions avait des objectifs de formation et d'apprentissage; les autres étaient des présentations et réunions. | UN | وقد عُقدت غالبية هذه الدورات لأغراض التدريب والتعلُّم؛ في حين كانت دورات أخرى في شكل عروض واجتماعات. |
Enfin, le Groupe de travail devra arrêter le nombre de sessions de fond qu'il souhaite tenir et le calendrier de ces sessions. | UN | وأخيرا سيحتاج الفريق العامل ﻷن يبت في عدد الدورات الموضوعية التي يود عقدها وموعد انعقاد هذه الدورات. |
ces sessions se sont déroulées à Kampot, Battambang, Kampong Cham et Sihanoukville, et s'adressaient aux militants de toutes les provinces. | UN | وعقدت هذه الدورات في كل من كامبوت، وباتامبانغ، وكامبونغ تشام وسيهانوكفيل، شارك فيها نشطاء من جميع المقاطعات. |
À chacune de ces sessions, elle a rédigé et prononcé une déclaration sur les points concernés de l'ordre du jour. | UN | وقد أعدت الرابطة في كل دورة من تلك الدورات بياناً لتدلي به بشأن بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
Le rapport de ces sessions, que soumet le Comité au Secrétaire général, sera publié sous forme d'additif au présent rapport. | UN | وسيصدر تقرير اللجنة الموجه إلى اﻷمين العام بشأن هاتين الدورتين كإضافة لهذا التقرير. |
Lors de ces sessions, la Fondation a présenté des déclarations et des exposés techniques. | UN | وأدلى ممثلو المؤسسة ببيانات أمام هذه الاجتماعات وقدموا فيها عروضاً تقنية. |
Au total, plus de 170 défenseurs des droits de l'homme et 18 hauts fonctionnaires ont participé à ces sessions. | UN | واستفاد من هذه الدورات التدريبية أكثر من 170 ناشطاً في مجال حقوق الإنسان و18 موظفاً حكومياً. |
ces sessions ont contribué à la formation de 250 intervenants sociaux outillés en la matière. | UN | وقد ساهمت هذه الدورات في تدريب 250 أخصائياً اجتماعياً ذوي دراية في هذا الصدد. |
Parmi les de thèmes abordés au cours de ces sessions, nous pouvons citer les suivants à titre d'exemple: | UN | ومن أمثلة الموضوعات التي عالجتها هذه الدورات التدريبية، نذكر الآتية: |
ces sessions de formation ont permis d'accroître les connaissances et la compréhension globales des agents chargés du contrôle aux frontières en matière d'examen des documents et de documents frauduleux. | UN | وزادت هذه الدورات التدريبية من المعارف العامة والفهم العام لدى مسؤولي مراقبة الحدود بشأن فحص الوثائق والوثائق المزورة. |
Le Bureau a aussi demandé que les dispositions relatives à ces sessions prévoient des réunions d'avant-session pour des consultations de groupe, s'il y a lieu. | UN | وطلب المكتب أيضاً أن تتضمن ترتيبات هذه الدورات اجتماعات تشاور بين المجموعات تعقد قبل الدورة، عند الاقتضاء. |
ces sessions seront en grande partie financées grâce à une subvention accordée par la Commission européenne; | UN | وسيُموّل جزء كبير من هذه الدورات التدريبية عبر منحة من المفوضية الأوروبية؛ |
À ces sessions, il a mené les activités suivantes : | UN | وقامت المؤسسة التذكارية بالأنشطة التالية في تلك الدورات: |
Les fonctions de président, vice-président et rapporteur lors de ces sessions ont été assurées respectivement par: | UN | وتولى مناصب الرئيس ونائب الرئيس والمقرّر في كل من تلك الدورات الآتية أسماؤهم: |
Nous avons dit clairement à ces sessions que la Conférence de 1995 devrait être la seule conférence ayant pour mandat d'examiner et de proroger le Traité. | UN | وقد أوضحنا في تلك الدورات أنه ينبغي أن يكون مؤتمر عام ١٩٩٥ مؤتمرا واحدا له ولاية استعراض المعاهدة وتمديدها. |
Le Groupe attend avec intérêt de participer aux débats qui se tiendront lors de ces sessions. | UN | والمجموعة تتطلع إلى المشاركة في المناقشات في هاتين الدورتين. |
La Commission, à ces sessions, n'a pas pris de mesures concernant le projet de programme d'action et les observations contenues dans les rapports susmentionnés. | UN | ولم تتخذ اللجنة إجراء في هاتين الدورتين فيما يتعلق بمشروع برنامج العمل والتعليقات الواردة في التقارير المذكورة آنفاً. |
Les coûts de ces sessions ont donc été inclus dans le présent document. | UN | وبناء على ذلك، أُدرجت تكاليف هاتين الدورتين في هذه الوثيقة. |
Le dirigeant abkhaze, M. Ardzinba, était également présent et a participé à ces sessions. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن كان الزعيم اﻷبخازي أردزنبا موجودا في استنبول وحضر هذه الاجتماعات. |
La tenue de pareilles sessions ne devrait pas être motivée par la simple rhétorique; ces sessions devraient avoir pour objectif de faire le bilan et de procéder à une évaluation d'ensemble des buts et des réalisations. | UN | ولا ينبغي السير في هذه الجلسات بوصفها مجرد مناسبة للخطابة وإنما بغرض التقدير والتقييم الشاملين لﻷهداف والمنجزات. |
La Commission, à ces sessions, n'a pas pris de mesures concernant le projet de programme d'action et les observations contenues dans les rapports susmentionnés. | UN | ولم تتخذ اللجنة إجراء في الدورتين المذكورتين فيما يتعلق بمشروع برنامج العمل والتعليقات الواردة في التقارير المذكورة آنفاً. |
ces sessions de formation ont attiré un grand nombre de participants, dont les réactions ont été très satisfaisantes. | UN | وشهدت هاتان الدورتان التدريبيتان حضورا كبيرا وكان لهما صدى مرضيا للغاية. |
2. Les rapports du Conseil sur chacune de ces sessions ont été publiés sous les cotes A/HRC/10/29, A/HRC/11/37, A/HRC/S-8/2, A/HRC/S-9/2, A/HRC/S-10/2 et A/HRC/S-11/2. | UN | 2- وصدرت تقارير المجلس عن كل دورة من الدورات المشار إليها أعلاه في الوثائق A/HRC/10/29، وA/HRC/11/37، وA/HRC/S-8/2، وA/HRC/S-9/2، وA/HRC/S-10/2، وA/HRC/S-11/2. |
À ces sessions, la Commission a examiné les questions découlant des décisions et résolutions de l'Assemblée générale ainsi que de son propre statut. | UN | 5 - وفي تينك الدورتين بحثت اللجنة مسائل تنبثق من مقررات الجمعية العامة وقراراتها ومن نظامها الأساسي ذاته. |
Il a adopté les rapports sur les travaux de ces sessions à sa 1156e séance, le 26 juillet 2013, à sa 1184e séance, le 18 octobre 2013, et à sa 1214e séance, le 28 février 2014, respectivement. | UN | واعتمدت اللجنة تقاريرها عن أعمال الدورات المذكورة في الجلسة 1156، المعقودة في 26 تموز/ يوليه 2013، والجلسة 1184، المعقودة في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013، والجلسة 1214، المعقودة في 28 شباط/فبراير 2014، على التوالي. |
ces sessions suivant immédiatement la période des vacances, les délégations ne disposaient pas de suffisamment de temps pour les préparer. | UN | إذ أن تحديد موعديهما بعد فترة الإجازات مباشرة لا يتيح للوفود وقتا كافيا للإعداد لهما. |
Le Secrétaire exécutif a collecté des fonds pour l'organisation de ces sessions supplémentaires. | UN | وقد جمع الأمين التنفيذي الأموال لضمان توافر الموارد اللازمة لهذه الدورات الإضافية. |
Lors de ces sessions, des services d'interprétation sont assurés et une documentation est fournie pour l'adoption de décisions dans toutes les langues officielles de la Commission. | UN | وستوفر للجلسات الرسمية الترجمة الفورية كما ستتاح الوثائق اللازمة لاتخاذ القرارات بجميع اللغات الرسمية للجنة الاقتصادية لأوروبا. |
De nombreux débats fructueux ont eu lieu durant ces sessions, qui ont largement contribué à la transparence et à la mutualisation efficace des vues et de l'information. | UN | وأجريَت مناقشات مثمرة خلال تلك الجلسات ساهمت إلى حدّ كبير في تحقيق الشفافية وتبادل الآراء والمعلومات على نحو فعَّال. |
Les dates de ces sessions devraient être arrêtées de manière à ce que les services voulus, y compris au besoin d'interprétation, puissent être assurés. | UN | وينبغي أن تتم جدولة دورات الحلقة الدراسية بطريقة تتيح تقديم خدمات كافية، بما فيها الترجمة الشفوية عند الاقتضاء. |