"ces sièges" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المقاعد
        
    • تلك المقاعد
        
    • هذين الشاغرين
        
    • لهذه المقاعد
        
    • الحصار هذه
        
    • هذه الشواغر
        
    • هذين المقعدين
        
    ces sièges sont pour l'instant vacants. UN ولا تزال هذه المقاعد شاغرة في الوقت الحالي.
    ces sièges seront pourvus par des nominations auxquelles procédera la présidence et qui seront entérinées par l'Assemblée nationale, sur la base d'une représentation proportionnelle après les élections. UN ومن المقرر ملء هذه المقاعد بتعيين من الرئاسة، وبموافقة المجلس الوطني، على أساس التمثيل النسبي بعد الانتخابات.
    La moitié de ces sièges étaient réservés à des femmes, comme le prévoit l'article 84 de la Constitution. UN ويخصص نصف هذه المقاعد للنساء وفقا لما تنص عليه المادة 84 من الدستور.
    Étant donné que les États occuperaient ces sièges sur la base d'élections périodiques, ils seraient responsables devant tous les Membres. UN وبما أن الدول ستشغل تلك المقاعد على أساس انتخابات دورية، فإنها ستكون خاضعة للمساءلة من الأعضاء كافة.
    L'on pousse aussi les femmes des campagnes à faire acte de candidature pour obtenir ces sièges. UN ويجب أيضا تشجيع الريفيات على التنافس لشغل تلك المقاعد.
    Pour chacun de ces sièges, trois États se succéderaient par roulement, ce qui ferait au total 30 États. UN وتشغل كل مقعد من هذه المقاعد ثلاث دول بالتناوب، مما يجعل المجموع ٣٠ دولة.
    Pour chacun de ces sièges, trois États se succéderaient par roulement, ce qui ferait au total 30 États. UN وتشغل كل مقعد من هذه المقاعد ثلاث دول بالتناوب، مما يجعل المجموع ٣٠ دولة.
    Pour chacun de ces sièges, trois États se succéderaient par roulement, ce qui ferait au total 30 États. UN وتشغل كل مقعد من هذه المقاعد ثلاث دول بالتناوب، مما يجعل المجموع ٠٣ دولة.
    Nous encourageons un processus de consultation et de consensus régional pour l'octroi de ces sièges. UN ونحن نؤيد إجراء مشاورات والتوصل إلى توافق في اﻵراء على الصعيد اﻹقليمي لشغل هذه المقاعد.
    ces sièges sont pour l'instant vacants. UN ولا تزال هذه المقاعد شاغرة في الوقت الحالي.
    ces sièges resteront toutefois sujets à controverse, car il a été suggéré qu'ils étaient non démocratiques et qu'ils conféraient un statut spécial aux Maoris. UN إلا أن هذه المقاعد ما زالت مصدراً للجدل، حيث قيل إنها غير ديمقراطية وتمنح وضعاً خاصاً لشعب الماوري.
    C'est bizarre dans le métro, mais je ne veux pas non plus m'asseoir dans ces sièges. Open Subtitles ،اعني، الأمر يبدو غريباً وأنا في قطار الأنفاق لكنني لا أريد الجلوس على هذه المقاعد أيضاً
    Tous les partis politiques ont accepté de nommer des candidates pour ces sièges. UN وقد وافقت كل الأحزاب السياسية على ترشيح نساء لشغل تلك المقاعد.
    Plusieurs délégations ont signalé la possibilité d'attribuer des sièges permanents à des régions et de laisser celles-ci décider des États qui occuperaient ces sièges. UN وأشار عدد من الوفود إلى إمكانية تخصيص مقاعد دائمة للمناطق على أن يُترك لهذه المناطق مسألة ترتيب شغل تلك المقاعد.
    L'attribution de ces sièges et la définition des critères pour le choix des titulaires relèveraient de la responsabilité des Africains. UN ويجب أن يُعهد إلى الدول الأفريقية أنفسها تخصيص تلك المقاعد وتعريف المعايير المتعلقة بها.
    Nous restons ouverts à toute suggestion quant à la nature de ces sièges supplémentaires. UN وما زلنا متفتحي الذهن بالنسبة لطبيعة تلك المقاعد اﻹضافية.
    C'est à la région concernée qu'il devrait revenir de choisir les pays devant occuper ces sièges. UN وينبغي أن يترك للمنطقة اﻹقليمية المعنية أن تختار البلدان التي ينبغي أن تشغل تلك المقاعد.
    2. Le Gouvernement indien a proposé la candidature de M. Syed Akbaruddin et le Gouvernement japonais celle de M. Fumiaki Toya pour pourvoir ces sièges. UN ٢ - وقد رشحت حكومة الهند السيد سيد أكبر الدين ورشحت حكومة اليابان السيد فومياكي تويا لملء هذين الشاغرين.
    Pour ces sièges, les régions devraient être encouragées à établir des systèmes de roulement équitables, et l'interdiction de la réélection devrait être maintenue. UN وينبغي بالنسبة لهذه المقاعد أن تشجع المناطق على وضع أنظمة تناوب منصفة، على أن يظل الحظر على إعادة الانتخاب قائما.
    ces sièges sont apparemment conçus pour rendre la vie des civils impossible et les obliger ainsi à s'enfuir. UN وبدا أن القصد من عمليات الحصار هذه هو جعل ظروف الحياة لا تطاق بغية إرغام المدنيين على الرحيل.
    L'Assemblée générale sera en mesure de se prononcer sur ces sièges à pourvoir après que des candidatures auront été présentées par le Conseil économique et social. UN وسيتسنى للجمعية العامة البت في أمر هذه الشواغر عقب قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتسمية المرشحين.
    Aujourd'hui, le Chili et le Honduras occupent ces sièges. UN واليوم، تشغل شيلي وهندوراس هذين المقعدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus