"ces six derniers mois" - Traduction Français en Arabe

    • خلال الأشهر الستة الماضية
        
    • وخلال الأشهر الستة الماضية
        
    • في اﻷشهر الستة اﻷخيرة
        
    • مدى الأشهر الستة الماضية
        
    • خلال الستة أشهر الماضية
        
    • خلال فترة اﻷشهر الستة اﻷخيرة
        
    • خلال الشهور الستة الماضية
        
    • في الأشهر الستة الماضية
        
    • خلال الأشهر الستة الأخيرة
        
    • في الشهور الستة الماضية
        
    • آخر ستة أشهر
        
    • الست الماضية
        
    • خلال الستة أشهر الأخيرة
        
    • للستة الأشهر الماضية
        
    • على مدار الأشهر الستة الماضية
        
    16. Malgré certaines avancées politiques encourageantes, la situation humanitaire au Yémen s'est aggravée ces six derniers mois. UN 16- رغم حدوث بعض التطورات السياسية تفاقمت الحالة الإنسانية في اليمن خلال الأشهر الستة الماضية.
    L'Union européenne se félicite des efforts déployés par le Président Abbas ces six derniers mois pour former un Gouvernement d'unité nationale. UN ويشيد الاتحاد الأوروبي بالجهود التي بذلها الرئيس عباس خلال الأشهر الستة الماضية في سبيل تشكيل حكومة وحدة وطنية.
    ces six derniers mois, la situation s'est quelque peu améliorée. UN وشهد الوضع تحسينات في اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    La présence de celle-ci a été un facteur important de la réduction de ce type d'incident ces six derniers mois. UN وكان ذلك عاملا مهما في الحد من مثل تلك المواجهات على مدى الأشهر الستة الماضية.
    Durant ces six derniers mois, les Forces de défense israéliennes (FDI) ont intensifié leurs incursions militaires dans la bande de Gaza. UN وقد قامت قوات الدفاع الإسرائيلية خلال الستة أشهر الماضية بعمليات توغل عسكرية مكثفة في قطاع غزة.
    Il y a eu des précédents ces six derniers mois. Open Subtitles بأننا نعرف ما الذي دار في هذا المنزل خلال الشهور الستة الماضية ذلك كان مختلفاً
    Le nombre de postes de contrôle a augmenté ces six derniers mois. UN فقد زاد عدد نقاط التفتيش على الطرق في الأشهر الستة الماضية.
    Ce nouveau groupe est maintenant responsable de certaines des attaques les plus meurtrières conduites contre les forces gouvernementales ces six derniers mois. UN وقد أصبحت هذه الجماعة الجديدة الآن مسؤولة عن أفتك الهجمات التي شُنّت على القوات الحكومية خلال الأشهر الستة الماضية.
    Mais ces six derniers mois, plus de 400 000 litres de fioul m'ont été volés, à moi et ma famille. Open Subtitles ولكن خلال الأشهر الستة الماضية مـ 110ألف غالون من الوقود تم سرقتها مني ومن عائلتى
    Les négociations intergouvernementales de ces six derniers mois ont clairement montré qu'une majorité écrasante d'États Membres partage l'avis que l'élargissement des deux catégories de membres du Conseil de sécurité est nécessaire. UN واستمرار المفاوضات الحكومية الدولية خلال الأشهر الستة الماضية أثبت بشكل لا لبس فيه أن الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء تشترك في وجهة النظر القائلة بالحاجة إلى توسيع فئتي العضوية في مجلس الأمن.
    ces six derniers mois, les membres du personnel de la MANUA, sous la direction sage et inspirée de Lakhdar Brahimi, ont travaillé de longues heures sous pression et sans relâche, dans des conditions difficiles. UN وقد تعرّض موظفو البعثة، تحت القيادة الحكيمة والملهمة للأخضر الإبراهيمي، لظروف عسيرة، وساعات طويلة وكثير من التوتر وانعدام الراحة خلال الأشهر الستة الماضية.
    Le choix du Président de la Lettonie comme Envoyé spécial du Secrétaire général pour promouvoir les réformes au sein de l'ONU ces six derniers mois a donc été un honneur particulier. UN ولهذا فقد كان شرفا عظيما أن يتم اختيار رئيس لاتفيا كمبعوث خاص للأمين العام لتعزيز الإصلاحات في الأمم المتحدة خلال الأشهر الستة الماضية.
    ces six derniers mois, le Liban a subi de sérieux revers. UN 42 - وأصيب لبنان خلال الأشهر الستة الماضية بنكسة شديدة.
    ces six derniers mois, la situation s'est quelque peu améliorée. UN وشهد الوضع تحسينات في اﻷشهر الستة اﻷخيرة.
    L'évolution de la situation ces six derniers mois a montré une nouvelle fois la fragilité des prévisions économiques. UN 1 - كشفت التطورات التي وقعت على مدى الأشهر الستة الماضية عن ضعف التنبؤات الاقتصادية.
    ces six derniers mois, ma priorité a principalement été d'améliorer le fonctionnement et l'efficacité des institutions essentielles gouvernant la Bosnie-Herzégovine. UN وركزت أولوياتي خلال الستة أشهر الماضية على تحسين تشغيل وفعالية مؤسسات الحكم الأساسية في البوسنة والهرسك.
    ces six derniers mois, le Tribunal a vécu une phase d'évolution profonde et de difficultés sans précédent, qui était en même temps l'une des plus fructueuses de son histoire. UN 35 - استطاعت المحكمة خلال الشهور الستة الماضية أن تبرز في وقت يشهد تغيرا هاما وتحديات غير مسبوقة، في حين تحققت في الوقت نفسه واحدة من أكثر الفترات المثمرة في تاريخ المحكمة.
    Il y a eu plus de 60 personnes disparues signalées... ces six derniers mois. Open Subtitles يوجد أكثر من 60 تقريراً بارزاً لأشخاص مفقودين في الأشهر الستة الماضية
    Plusieurs incidents intervenus ces six derniers mois illustrent le fait que le Gouvernement libanais n'exerce pas pleinement son autorité sur tout le pays. UN 42 - وأظهرت حوادث عديدة وقعت خلال الأشهر الستة الأخيرة أن حكومة لبنان لا تمارس سيطرتها الكاملة على جميع أراضيه.
    Cette recommandation repose en partie sur une étude qu'il a réalisée sur le terrain ces six derniers mois pour évaluer le coût humain des expulsions dans un certain nombre de sites de réinstallation. UN وتستند هذه التوصية إلى حد ما على دراسة ميدانية أجرتها المفوضية في الشهور الستة الماضية لتقييم التكاليف البشرية لحالات الإخلاء في مواقع إعادة توطين مختارة.
    L'investissement initial était d'un demi-million de dollars. J'en ai encore injecté autant ces six derniers mois. Open Subtitles الدفعة الأولى كانت نصف مليون دولار ثم دفعت مثلها مجددا في آخر ستة أشهر
    Je voulais m'excuser auprès de vous tous pour ces six derniers mois. Open Subtitles أعتقد أننى يجب أن أعتذر لكم عن سلوكى خلال الأشهر الست الماضية
    - A fait l'objet de deux rapports de disparition ces six derniers mois. Open Subtitles هنالك بلاغين عن الأشخاص المفقودين مقدم لها خلال الستة أشهر الأخيرة
    Nous n'avons pas encore compté les pilules, mais il semble qu'il n'en a pris aucune ces six derniers mois ou plus. Open Subtitles لم نحصي عدد الحبات إلى الآن يبدو أنه لم يستعمله للستة الأشهر الماضية أو ما يقارب ذلك
    Même s'ils ont manifesté plus de respect pour l'embargo sur les armes ces six derniers mois qu'ils ne l'avaient fait les années précédentes, ils sont nombreux à persister dans leurs violations, et rares à s'être activés pour faire cesser les envois commerciaux d'armes en Somalie. UN ورغم أنها أبدت درجة من الاحترام للحظر المفروض على توريد الأسلحة على مدار الأشهر الستة الماضية أكبر مما أظهرته في السنوات السابقة، فإن كثيرا منها لا تزال مستمرة في تلك الانتهاكات، ولم يتخذ سوى قلة منها تدابير نشطة للحد من عمليات نقل الأسلحة بصورة تجارية إلى الصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus