ces stratégies sont toutes en cours de mise en œuvre pour une durée moyenne de trois à sept ans. | UN | وكانت جميع هذه الاستراتيجيات جارية، وتشمل في المتوسط فترة تمتد من ثلاث إلى سبع سنوات. |
ces stratégies étaient toutes en cours de mise en œuvre pour une durée moyenne de trois à sept ans. | UN | وكانت جميع هذه الاستراتيجيات قيد التنفيذ وتشمل في المتوسط فترة تتراوح بين ثلاث وسبع سنوات. |
ces stratégies doivent généralement s'appuyer sur une action diversifiée. | UN | ويتعين عادة أن تعتمد هذه الاستراتيجيات على عدة دعائم. |
Pour formuler ces stratégies, les gouvernements devraient mettre à profit la coopération et les ressources régionales. | UN | ولدى صياغة تلك الاستراتيجيات ينبغي للحكومات أن تستفيد من التعاون الإقليمي والموارد الإقليمية. |
Comme précisé plus haut, les acteurs et les bénéficiaires de ces stratégies constituent la minorité face à une majorité écrasante mais démunie. | UN | على أن فاعلي هذه الاستراتيجيات والمستفيدين منها يشكلون، كما ذكرنا آنفا، اﻷقلية في مواجهة أغلبية ساحقة، ولكنها مُنسحقة. |
ces stratégies pourraient inclure des séminaires et stages de formation conjoints dans les États parties. | UN | وقد تتضمن هذه الاستراتيجيات حلقات دراسية تعاونية ودورات تدريبية لدى الدول اﻷطراف. |
ces stratégies ont été élaborées en grande partie grâce à la participation des principaux intéressés. | UN | وكان وضع جل هذه الاستراتيجيات نتاجا لمشاركة من جانب أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
ces stratégies prévoient diverses mesures d'ordre général qui peuvent être résumées comme suit : | UN | وتنص هذه الاستراتيجيات على تدابير متنوعة ذات طابع عام يمكن إيجازها كما يلي: |
Il veillait à l'application de ces stratégies dans 11 centres de recherche médicale et services de santé. | UN | وأوضحت أن اليونيسيف تقوم بتجربة هذه الاستراتيجيات في 11 من مرافق البحوث الطبية والمرافق الصحية. |
Il veillait à l'application de ces stratégies dans 11 centres de recherche médicale et services de santé. | UN | وأوضحت أن اليونيسيف تقوم بتجربة هذه الاستراتيجيات في 11 من مرافق البحوث الطبية والمرافق الصحية. |
Ils ont ajouté que ces stratégies devraient comprendre des politiques de mobilisation des ressources nationales. | UN | وأكـدوا أيضا على ضرورة دمـج سياسات تعبئة الموارد المحلية في هذه الاستراتيجيات. |
Si ces stratégies bénéficient actuellement d'un appui accru, leur mise en application demeure problématique. | UN | ولئن أخذت هذه الاستراتيجيات تكتسب دعما، فإن تفعيلها لا يزال من التحديات المطروحة. |
ces stratégies doivent assurer une implication active de toutes les parties prenantes et des communautés locales. | UN | ويتعين أن تكفل هذه الاستراتيجيات المشاركة النشطة لجميع الأطراف صاحبة المصلحة والمجتمعات المحلية. |
ces stratégies devraient comporter des mesures pouvant être ajustées rapidement lorsque les niveaux de référence sont prêts d'être atteints. | UN | وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير يمكن تعديلها بسرعة عند الاقتراب من النقاط المرجعية. |
Ce n'était que tout récemment que l'on avait commencé d'évaluer ces stratégies de façon plus approfondie. | UN | ولم يبدأ تقييم هذه الاستراتيجيات تقييما أوفى سوى مؤخرا. |
L'évaluation a reconnu que ces stratégies ne s'excluent pas mutuellement. | UN | والتقييم يدرك أن هذه الاستراتيجيات الثلاث لا يستبعد بعضها بعضا. |
Quelques-uns ont noté que ces stratégies avaient débouché sur la saisie de quantités importantes de drogues. | UN | وذكر بعضهم أن اتّباع تلك الاستراتيجيات أدّى إلى ضبط كميات كبيرة من المخدرات. |
Les parties prenantes doivent veiller ensemble à ce que ces stratégies et politiques produisent les résultats attendus; | UN | وعلى أصحاب المصلحة أن يعملوا معا لكفالة توصل تلك الاستراتيجيات والسياسات إلى تحقيق نتائج |
Il demeure toutefois préoccupé de ce que ces stratégies sont rarement assorties de plans d'action concrets pour leur mise en œuvre. | UN | غير أنها أعربت عن قلقها من كون تلك الاستراتيجيات نادراً ما ترافقها خطط عمل محددة بغرض تنفيذها. |
ces stratégies devraient avoir une certaine souplesse pour pouvoir être adaptées à des conditions changeantes et à des situations régionales et locales différentes. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تكون مرنة بحيث تستجيب للظروف المتغيرة والحالات اﻹقليمية والمحلية المختلفة. |
Les participants au Sommet mondial pour le développement durable ont décidé que ces stratégies devaient être mises en oeuvre dans tous les pays d'ici à 2005. | UN | وأشير إلى أنه تم الاتفاق في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة على ضرورة الأخذ بهذه الاستراتيجيات في جميع البلدان بحلول عام 2005. |
ces stratégies reposent toutes sur des approches de développement basées sur les droits de l'homme. | UN | ويشكل النهج القائم على حقوق الإنسان الأساس لتلك الاستراتيجيات. |
ces stratégies reposent sur deux piliers : l'effort national et l'appui de la communauté internationale. | UN | وتستند هذه الاستراتيجية إلى ركيزتين: المساعدة الذاتية الداخلية ودعم المجتمع الدولي. |
ces stratégies devraient être adaptées à l'évolution, aux besoins et à la situation de chaque pays. | UN | وينبغي تكييف استراتيجيات التنمية بحيث تتلاءم مع التطورات المحددة التي تشهدها البلدان ومع احتياجاتها وظروفها. |
ces stratégies commerciales ne sont donc pas envisageables dans le cas de l'écrasante majorité des pays en développement. | UN | من ثم، فإن هذا الخيار لا يتسم بالواقعية بالنسبة للاستراتيجيات التجارية للغالبية الساحقة من البلدان النامية. |
ces stratégies seront mises en œuvre de manière concertée avec le reste du Département, le Groupe de la communication des Nations Unies et le système des Nations Unies dans son ensemble, en particulier avec le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique et la CEA. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى كفالة تنفيذ هذه الخطط بالتنسيق مع بقية وحدات الإدارة ومع فريق الأمم المتحدة للاتصالات ومنظومة الأمم المتحدة ككل، وبخاصة مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا. |
L'eau et l'assainissement doivent être traités prioritairement dans le cadre de ces stratégies générales de développement. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية للمياه والصرف الصحي في هذه الاستراتيجيات الإنمائية الأوسع نطاقاً. |
ces stratégies devraient aussi être examinées. | UN | وينبغي دراسة هذه النُهج أيضاً. |
ces stratégies s'appuient sur une législation renforcée assortie de mesures d'application efficaces. | UN | وتتلقى هاتان الاستراتيجيتان الدعم بإصدار تشريعات معززة واتخاذ تدابير فعالة لإنفاذ القانون. |
ces stratégies portent sur : i) la conception et l’exécution d’interventions visant à aider les salariés à obtenir de bonnes conditions d’embauche et de travail; ii) la mise au point de programmes d’investissement; iii) l’élaboration et la mise en oeuvre de politiques visant à promouvoir l’insertion de groupes sociaux tels que les femmes et les jeunes. | UN | وتشمل استراتيجيات مكافحة الفقر المستندة إلى تهيئة فرص العمل وتطبيق معايير العمل ' ١ ' تصميم إجراءات وتنفيذها لزيادة الطلب على الوظائف المرتفعة الجودة، ' ٢ ' ووضع برامج الاستثمار، ' ٣ ' وتصميم وتنفيذ سياسات ﻹدماج الفئات الاجتماعية مثل المرأة والشباب. |
Outre la définition et la mobilisation du dosage adéquat de financements (interne, externe et novateur), ces stratégies mettent en évidence des obstacles liés à l'identification, à l'allocation et au versement des ressources. | UN | وبالإضافة إلى تحديد وتعبئة المزيج الملائم من التمويل - الداخلي والخارجي والابتكاري - تكشف استراتيجيات التمويل المتكاملة كذلك عن الحواجز المرتبطة بتحديد الموارد، وتخصيصها ودفعها. |
ces stratégies non seulement permettent d'améliorer la santé néonatale, mais contribuent aussi à éliminer la mortalité et la morbidité maternelles évitables, notamment la fistule obstétricale. | UN | وهذه الاستراتيجيات لا تتناول صحة المواليد فحسب، وإنما تُساعد أيضا على القضاء على الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن اتقاؤها، بما فيها ناسور الولادة. |