"ces structures" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الهياكل
        
    • تلك الهياكل
        
    • هذه المرافق
        
    • وهذه الهياكل
        
    • هذه البنى
        
    • هذه الأنماط
        
    • ذلك الهيكل
        
    • هذه المنشآت
        
    • هذه الأطر
        
    • تلك البنايات
        
    • الهياكل المذكورة
        
    ces structures ont bénéficié d'un recrutement de 1 219 formateurs qualifiés en 2009. UN واستفادت هذه الهياكل من توظيف 219 1 مدرباً كفئاً في عام 2009.
    Il s'agissait maintenant de mettre à profit ces structures. UN وتتمثل المهمة القادمة في وضع هذه الهياكل موضع التطبيق.
    C'est pourquoi également les pays d'Europe centrale et de l'Est souhaitent s'intégrer dans ces structures. UN وهذا هو أيضا السبب الذي يجعل بلدان أوروبا الوسطى والشرقية تتوق بصورة طبيعية إلى الاشتراك في هذه الهياكل.
    Les deux tiers des États Membres des Nations Unies estiment que la réforme de ces structures devrait être une priorité. UN ويعتقد ثلثا الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بأن إصلاح تلك الهياكل الإدارية ينبغي أن يكون أولوية.
    L'État n'a malheureusement pas les moyens de subventionner ces structures privées qui sont souvent à court de ressources humaines et matérielles. UN مما يدعو إلى الأسف أن الدولة تفتقر إلى وسائل دعم هذه المرافق الخاصة، التي غالبا ما تنقصها الموارد البشرية والمادية.
    Le Département s'emploie, par le biais de ces structures, à formuler une politique nationale et un plan d'action. UN وتعمل إدارة شؤون المرأة من خلال هذه الهياكل من أجل رسم سياسة وطنية ووضع خطة عمل لشؤون الجنسين.
    Il faut démanteler ces structures et ne reconnaître d'autorité qu'aux éléments légitimes de la structure administrative mixte. UN ويتعين تفكيك هذه الهياكل بحيث تبقى السلطة في نطاق الهيئات الشرعية داخل هيكل اﻹدارة المشتركة المشروعة وبعدها.
    ces structures fonctionnent par le biais de puissants réseaux établis dans de nombreux pays, souvent sans aucun respect pour le droit national. UN وتعمل هذه الهياكل من خلال شبكات ضخمة في بلدان كثيرة، وغالبا ما يكون ذلك دون احترام لقانون البلاد.
    Si un administrateur joue un rôle particulier au sein du conseil ou de l'une de ces structures, il doit en être fait mention. UN وينبغي الكشف أيضاً عما إذا كان هناك أي مدير يقوم بدور خاص في المجلس أو ضمن أي من هذه الهياكل.
    Mais on ne sait pas combien de ces structures peuvent être qualifiées d'organisations non gouvernementales indépendantes de défense des droits de l'homme. UN لكننا نعلم ما هو العدد الحقيقي من بين هذه الهياكل يمكن نعتها بأنها منظمة غير حكومية مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان.
    Il relève toutefois avec préoccupation que les enfants issus d'un milieu défavorisé sont sous-représentés dans ces structures. UN على أنها تشعر بالقلق لعدم اشتراك الأطفال من الأوساط المحرومة بنفس القدر في هذه الهياكل.
    ces structures ont permis d'établir des partenariats pour la consolidation de la paix qui nécessitent une coordination des divers acteurs. UN وساهمت هذه الهياكل في اتباع نهج قائم على الشراكة إزاء بناء السلام يتطلب التنسيق بين مختلف العناصر الفاعلة.
    ces structures de réseau appuieront les activités menées dans les quatre domaines fonctionnels décrits plus haut. UN وسوف تدعم هذه الهياكل الشبكية الأنشطة الجارية عبر المجالات الوظيفية الأربع الموصوفة أعلاه.
    Cependant, leurs activités devraient être liées à une supervision de l'ONU, afin que les pays grands et puissants ne transforment pas ces structures régionales en instruments de domination. UN ولكن ينبغي إخضاع أنشطتها ﻹشراف اﻷمم المتحدة حتى لا تحول الدول الكبرى والقوية هذه الهياكل اﻹقليمية إلى أدوات للهيمنة.
    Il faudrait faire en sorte que ces structures bénéficient à tous les SudAfricains en vue du contrôle puis de l'élimination définitive de la violence. UN وينبغي التأكد من أن هذه الهياكل تعمل لصالح جميع أبناء جنوب افريقيا في رصدها للعنف والقضاء عليه في نهاية المطاف.
    Le succès du processus démocratique en Afrique du Sud dépend de l'efficacité de ces structures. UN وسيتوقف نجاح العملية الديمقراطية في جنوب افريقيا على درجة الفعالية التي ستؤدي بها هذه الهياكل وظائفها.
    ces structures sont également chargées d'apporter une coopération totale au niveau international, et elles en sont capables. UN وأصبحت تلك الهياكل مسؤولة عن تقديم التعاون الكامل على مستوى دولي وقادرة على القيام بذلك.
    Même si au sein des structures relevant du Département de l'éducation, l'égalité de traitement a toujours été respectée par le personnel de ce dernier, des inégalités quant à l'accès à ces structures subsistent. UN بالرغم من أن موظفي وزارة التربية لم ينفكوا أبدا يعاملون الإناث والذكور على قدم المساواة، فإن بعضا من أوجه عدم المساواة ما زالت قائمة فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى تلك الهياكل.
    La plupart des services de santé fournis dans ces structures sont gratuits, à l'exception des médicaments prescrits et de certaines interventions chirurgicales, qui sont facturés à un prix modique. UN ومعظم الخدمات الصحية في هذه المرافق مجانية، فيما عدا الأدوية التي لا بد لها من وصفة طبية وبعض العمليات الجراحية، فتُطلب رسوم زهيدة في مقابلها.
    ces structures sont principalement les préfectures et les communes. UN وهذه الهياكل هي، أساسا، المقاطعات والبلدات.
    L'intégration rapide de la Slovénie au sein de ces structures représentera une contribution au renforcement global de la sécurité en Europe et, par conséquent, de la sécurité dans le monde. UN واندماج سلوفينيا المبكر في هذه البنى سيمثل إسهاما في الدعم الشامل لﻷمن في أوروبا، وبالتالي لﻷمن العالمي.
    :: Examiner les modifications à apporter aux procédures de contrôle existantes pour mieux repérer ces structures et tendances. UN ♦ النظر في تعديل إجراءات الرصد القائمة حسب الضرورة للمساعدة في تحديد هذه الأنماط والاتجاهات.
    8. Outre que la question doit être replacée dans le cadre des structures préexistantes, elle doit être une constante au coeur de tous les aspects des travaux de ces structures. UN ٨- والقضية لا تحتاج فقط إلى أن توضع ضمن الهياكل السابقة الوجود بل تحتاج إلى جعلها اعتبارا دائما يكون محورا يحوم حوله عمل ذلك الهيكل.
    Autrement dit, la disponibilité de ces structures offre un gain de temps aux femmes qui peuvent ainsi se consacrer aux activités génératrices de revenus. UN أي أن توافر هذه المنشآت يجعل المرأة، بعبارة أخرى، تكسب قدراً من الوقت يمكن أن تخصصه لأنشطة مدرة للدخل.
    Ils ont fait valoir à ce propos que les Principes directeurs pouvaient servir de guide pour l'élaboration de ces structures. UN وأشير في هذا الصدد إلى الدور الذي يمكن أن تؤديه المبادئ التوجيهية كدليل لوضع هذه الأطر.
    Presque toutes ces structures ont cependant été reconstruites sur des sites existants et dans des localités d'avant guerre. UN ومع ذلك، فإن كل تلك البنايات تقريبا بُنِيت في مواقع كانت موجودة سابقا وفي الإطار المادي لمستوطنات ما قبل الحرب.
    Si ces structures sont utilisées à bon escient, le Plan d'action peut devenir, pour l'Afrique, un instrument précieux de coopération à l'échelle du système. UN واذا ما استفيد على نحو مناسب من الهياكل المذكورة أعلاه، يمكن أن تصبح الخطة على نطاق المنظومة وسيلة مفيدة لنهج تعاوني تتبعه المنظومة في افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus