Ma délégation espère que d'autres délégations examineront sérieusement ces suggestions et qu'elles offriront leur coopération. | UN | ويأمل وفد بلدي بإخلاص في أن تدرس الوفود اﻷخرى بجدية هذه الاقتراحات وأن تقدم تعاونها. |
Recommandation : Le Comité voudra peut-être étudier ces suggestions dans le contexte de son programme à long terme relatif aux recommandations générales. | UN | التوصية: قد ترغب اللجنة في النظر في هذه الاقتراحات الثلاثة في سياق برنامجها طويل اﻷجل المتعلق بالتوصيات العامة. |
Le Comité a noté que les auteurs étaient disposés à tenir compte de ces suggestions dans les futures révisions du document de travail. | UN | ولاحظت اللجنة استعداد المشتركين في تقديم ورقة العمل ﻷخذ تلك الاقتراحات في الاعتبار عند تنقيح ورقة العمل مستقبلا. |
ces suggestions pourront être ultérieurement développées par les participants à la conférence d'examen qui se tiendra en 2004. | UN | ويمكن أن يقوم المشتركون في مؤتمر الاستعراض الذي يُعقد في عام 2004 بمواصلة تحسين تلك المقترحات. |
Le groupe de travail du Comité des publications a en principe approuvé ces suggestions. | UN | لقد وافق الفريق العامل التابع لمجلس المنشورات مبدئيا على هذه المقترحات. |
L'UNRWA a accepté de prendre ces suggestions en considération lors de l'établissement de ses états financiers pour le prochain exercice. | UN | ووافقت الوكالة على النظر في هذه الاقتراحات بهدف إجراء تحسينات في عملية إعداد بياناتها المالية عن فترة السنتين القادمة. |
ces suggestions seront communiquées au Haut Commissaire pour examen et les délégations sont invitées à soumettre d'autres propositions par écrit au Secrétariat. | UN | وستعرض هذه الاقتراحات على المفوض السامي لينظر فيها، كما دُعيت الوفود إلى تقديم مزيد من المقترحات كتابة إلى الأمانة. |
On a discuté exhaustivement de ces suggestions au Canada, ainsi que dans d'autres pays. | UN | والعديد من هذه الاقتراحات كان محل نقاش مستفيض في كندا، كما في العديد من البلدان اﻷخرى. |
L'une de ces suggestions était l'établissement d'un index sur la base des questions juridiques traitées, et non pas uniquement sur celle des textes dans lesquels ces questions étaient abordées. | UN | ومن هذه الاقتراحات إعداد فهرس للقضايا القانونية بدلا من الفهرس المخصص حصرا للنصوص التي يمكن أن توجد فيها هذه القضايا. |
Vous reconnaîtrez, je n'en doute pas, que ces suggestions ouvrent de véritables perspectives à un règlement négocié. | UN | وانني على يقين من أنكم ستدركون أن هذه الاقتراحات تتيح فرصة قيمة لتسوية تفاوضية. |
Le Corps commun d'inspection examinera ces suggestions avec toute l'attention voulue. | UN | وأوضحت أن وحدة التفتيش المشتركة ستستعرض هذه الاقتراحات بكامل العناية المطلوبة. |
ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées des observations des États parties lorsqu'ils en ont formulées. | UN | وتنص أيضا على أن تُدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وُجدت. |
Nous partageons pleinement ces suggestions, et notamment celle qui souligne que : | UN | إننا نؤيد تلك الاقتراحات تأييدا كاملا وبصفة خاصة الاقتراح الذي يشير إلى أنه: |
ces suggestions et ces recommandations générales sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. | UN | وتدرج تلك الاقتراحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة إلى جانب تعليقات الدول الأطراف، إن وجدت. |
Il dispose aussi que ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. | UN | كما تنص على أن تُدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف عليها، إن وجدت. |
Aucune de ces suggestions ne pourra se concrétiser sans l'initiative du Président de l'Assemblée générale. | UN | ومن دون قيادة رئيس الجمعية العامة، لا يمكن تنفيذ أي من تلك المقترحات الملموسة. |
ces suggestions et recommandations sont incluses dans le rapport du Comité, accompagnées, le cas échéant, des observations des États parties. | UN | كما تنص على أن تدرج تلك المقترحات والتوصيات العامة في تقرير اللجنة، مشفوعة بتعليقات الدول الأطراف، إن وجدت. |
Bon nombre de ces suggestions pourraient être incorporées dans une version définitive du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité. | UN | ويمكن النص على العديد من هذه المقترحات في الصيغة النهائية للنظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن. |
Il serait intéressant de savoir si l'Irlande pourrait envisager de mettre en œuvre l'une ou l'autre de ces suggestions. | UN | وقد يكون من المهم معرفة ما إذا كان بإمكان آيرلندا أن تنفذ أحد هذه المقترحات. |
ces suggestions doivent servir de base aux délibérations du Groupe de travail. | UN | ويقصد بهذه الاقتراحات استخدامها من قبل الفريق العامل كأساس للمناقشة. |
Le Groupe de travail n'a pas souscrit à ces suggestions, estimant qu'elles s'écartaient de la politique générale sur laquelle reposait le Guide législatif. | UN | ولم يوافق الفريق العامل على هذين الاقتراحين ورأى أنهما يخرجان على السياسة التي يتضمنها الدليل التشريعي. |
Le Bureau du Comité tiendra compte de ces suggestions. | UN | وسيأخذ مكتب اللجنة بهذه المقترحات في الحسبان. |
Toutes ces suggestions contribueraient à renforcer la valeur d'un produit déjà très satisfaisant. | UN | وهذه المقترحات جميعها ستساعد في مواصلة تعزيز منتج ناجح فعلاً. |
Le Chef de l'État et le Premier Ministre ont pris note de ces suggestions. | UN | وأحاط رئيسُ الدولة ورئيس الوزراء علماً بتلك الاقتراحات. |
ces suggestions ont eu l'appui de quelques délégations. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لهذه الاقتراحات. |
On compte maintenant que la CDI donnera suite à ces suggestions. | UN | ومن المنتظر الآن أن تتصرف اللجنة وفقا لتلك الاقتراحات. |
ces suggestions sont résumées ci-après et accompagnées d'une description succincte de la situation en la matière en ce qui concerne le processus découlant de la Convention. | UN | ويرد موجز لهذه المقترحات أدناه، إلى جانب وصف موجز للحالة المقابلة في عملية الاتفاقية. |
ces suggestions ont été faites en réponse à l'invitation que le Président du Conseil économique et social a adressée aux commissions techniques pour qu'elles contribuent aux travaux du Conseil dans ce domaine. | UN | وتقدَّم هذه الآراء استجابةً لدعوة وجَّهها رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى اللجان الفنية لكي تساهم في أعمال المجلس بهذا الشأن. |
Toutes ces suggestions ont reçu un appui suffisant. | UN | ولقي هذان الاقتراحان قدراً كافياً من التأييد. |