Les ministres ont appelé à des mesures internationales efficaces pour le développement, la dissémination et le déploiement de ces technologies dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | ودعا الوزراء إلى اتخاذ تدابير دولية فعالة لتطوير ونشر هذه التكنولوجيات في البلدان النامية، وبلدان التحول الاقتصادي. |
Nous devons essayer d'intégrer ces technologies dans notre vie quotidienne. | UN | ويتعين علينا أن نحاول ترسيخ هذه التكنولوجيات في حياتنا اليومية. |
Ces entreprises de services créent des emplois au niveau local et sont en fait un préalable à la pénétration de ces technologies dans les zones rurales reculées et à la viabilité à long terme des projets. | UN | إن وجود شركات الخدمات هذه يولِّد العمالة المحلية، بل هو شرط لتوغل هذه التكنولوجيات في المناطق الريفية النائية وكذلك لاستدامة المشاريع على المد ى الطويل. |
La difficulté consiste à adapter et appliquer ces technologies dans un contexte local. | UN | بيد أن التحدي يتمثل في تطويع وتطبيق هذه التكنولوجيا في السياق المحلي. |
Néanmoins, il reste encore beaucoup à faire en matière de coopération et de mesures pour augmenter sensiblement la part de ces technologies dans le système énergétique mondial. | UN | ومع ذلك، ما زالت الحاجة قائمة إلى تعاون وإجراءات أكبر كثيرا بهدف زيادة إسهام تلك التكنولوجيات في نظام الطاقة على الصعيد العالمي. |
En conséquence, il faut s'intéresser davantage à l'application de ces technologies dans les secteurs de production lors de l'élaboration des politiques publiques de développement. | UN | وبالتالي، ينبغي عند صياغة السياسات الإنمائية إيلاء مزيد من الاهتمام لكيفية تطبيق تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في القطاعات الإنتاجية. |
Nous notons avec satisfaction que le Secrétaire général insiste sur ces technologies dans les rapports qu'il a établis à l'intention du Sommet du millénaire, qui doit se tenir prochainement, et du débat de haut niveau du Conseil économique et social. | UN | ونلاحظ مع التقدير التأكيد الذي وضع على تكنولوجيا المعلومات والاتصال في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مؤتمر قمة الألفية المقبل والجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Par conséquent, la seule question qui se pose, en vérité, est de savoir comment, et plus particulièrement comment le système des Nations Unies peut aider à la mise en place de ces technologies dans les pays africains et les pays les moins avancés. | UN | ومن ثم فقد كان السؤال الحقيقي الوحيد عن الكيفية التي يمكن بها لمنظومة الأمم المتحدة أن تساعد على إقامة هذه التكنولوجيات في بلدان أفريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
Elles ont également envisagé ces technologies dans le contexte plus large des autres questions liées à l'économie de l'environnement, à l'emploi et à la gestion des ressources naturelles. | UN | كما أن هذه الأطراف تنظر إلى هذه التكنولوجيات في سياق أوسع هو مواجهة القضايا الأخرى لاقتصاد البيئة والعمالة وإدارة الموارد الطبيعية. |
Elles ont également envisagé ces technologies dans le contexte plus large des autres questions liées à l'économie de l'environnement, à la gestion des ressources naturelles et à l'emploi. | UN | كما تتطرق الأطراف إلى هذه التكنولوجيات في سياق أعم هو سياق التصدي لغير ذلك من المسائل البيئية الاقتصادية ومسائل إدارة الموارد الطبيعية والعمالة. |
Il permettra également de procéder à une analyse juridique des principales questions que soulève l'utilisation de ces technologies dans le cadre de la notarisation et de la Convention Apostille de La Haye. | UN | وسيتيح هذا المنتدى أيضا فرصة لإجراء تحليل قانوني للقضايا الرئيسية التي يثيرها استخدام هذه التكنولوجيات في سياق التوثيق واتفاقية لاهاي للتصديق. |
Ces mesures pratiques doivent comprendre des méthodes pour faire face au problème évident de la concentration de ces technologies dans un groupe relativement restreint d'États. | UN | وينبغي أن تشمل تلك التدابير العملية أساليب لمعالجة المشكلة الواضحة المتمثلة في تركز هذه التكنولوجيات في أيدي مجموعة صغيرة إلى حد ما من الدول. |
L'adoption de mesures de facilitation du commerce nécessitant l'utilisation des TIC peut en outre avoir pour effet secondaire d'encourager l'utilisation de ces technologies dans d'autres secteurs de l'économie. | UN | وفي الآن ذاته، قد يؤدي اتخاذ تدابير تيسير التجارة التي تتطلب استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات إلى تشجيع استخدام هذه التكنولوجيات في قطاعات أخرى من الاقتصاد. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont appelé à des mesures internationales efficaces pour le développement, la dissémination et le déploiement de ces technologies dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | ودعا رؤساء الدول والحكومات إلى اتخاذ تدابير دولية فعالة لتطوير ونشر هذه التكنولوجيات في البلدان النامية، وبلدان التحول الاقتصادي. |
Au nom du principe de précaution, les États doivent restreindre l'utilisation de ces technologies dans le milieu de travail jusqu'à ce que leurs incidences sur la santé aient été évaluées avec précision et que l'information correspondante ait été communiquée aux travailleurs. | UN | ووفقاً للمبدأ التحذيري، يجب على الدول أن تقيد استخدام هذه التكنولوجيات في أماكن العمل لحين تقييم آثارها الصحية على نحو دقيق وإبلاغ العمال بهذه الآثار. |
:: Tester ces technologies dans les pays en développement en exécutant des projets pilotes pour susciter la confiance dans ces méthodes. | UN | :: اختبار مدى القدرة على استخدام هذه التكنولوجيا في البلدان النامية عبر تنفيذ مشاريع إيضاحية تجريبية لبناء الثقة. |
Il serait également possible de mieux tirer parti de ces technologies dans les activités de sensibilisation du public menées par l'Assemblée. | UN | ويمكن أيضا الاستفادة بدرجة أكبر من هذه التكنولوجيا في جهود الجمعية للتواصل مع بقية العالم. |
La priorité absolue pour les pays en développement n'est pas tant d'acquérir les technologies en question, mais de mettre en œuvre des procédures adéquates et de renforcer leur capacité à appliquer ces technologies dans des systèmes viables et adaptés à la situation. | UN | ولا يتمثل التحدي الأكبر بالنسبة للبلدان النامية في الحصول على التكنولوجيا، بل في تنفيذ إجراءات سليمة وبناء القدرة على تطبيق هذه التكنولوجيا في نظم استجابة قابلة للاستمرار. |
Les Chefs d'État et de Gouvernement ont appelé à des mesures internationales efficaces pour le développement, la dissémination et le déploiement de ces technologies dans les pays en développement et les pays à économie en transition. | UN | ودعا رؤساء الدول والحكومات إلى اتخاذ تدابير دولية فعالة لتطوير ونشر تلك التكنولوجيات في البلدان النامية، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Ce Rapport est consacré aux tendances des TIC, comme le cybercommerce et les cyberaffaires, ainsi qu'aux politiques et stratégies nationales et internationales de nature à améliorer l'impact de ces technologies dans les pays en développement. | UN | ويركّز التقرير على اتجاهات سائدة في تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، مثل التجارة الإلكترونية والأعمال التجارية الإلكترونية، وعلى الخيارات السياساتية والاستراتيجية الوطنية والدولية من أجل تحسين تأثير تلك التكنولوجيات في تنمية البلدان النامية. |
De ce fait, l'utilisation de ces technologies dans les activités relatives aux droits de l'homme est encore à l'état embryonnaire. | UN | ونتيجة لذلك، لا يزال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في العمل المتصل بحقوق الإنسان في مرحلة وليدة(). |
Nous notons avec satisfaction que le Secrétaire général insiste sur ces technologies dans les rapports qu'il a établis à l'intention du Sommet du millénaire, qui doit se tenir prochainement, et du débat de haut niveau du Conseil économique et social. | UN | ونلاحظ مع التقدير التأكيد الذي وضع على تكنولوجيا المعلومات والاتصال في تقارير الأمين العام المقدمة إلى مؤتمر قمة الألفية المقبل والجزء الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Reconnaissant également les avantages des centres régionaux de compétences concernant les questions du développement des technologies de l'information et des communications en Asie et dans le Pacifique qui peuvent optimiser le partage de la connaissance de ces technologies dans la région et améliorer encore l'efficacité des activités régionales de renforcement des capacités et le partage des outils et des processus, | UN | وإذ يسلم بما لمراكز الموارد الإقليمية من ميزات بشأن مسائل تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في آسيا والمحيط الهادئ، التي قد تصل بتبادل الخبرات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المنطقة إلى المستوى الأمثل، وتواصل تحسين فعالية الأنشطة الإقليمية لبناء القدرات وتبادل الأدوات والعمليات، |