"ces temps-ci" - Traduction Français en Arabe

    • مؤخراً
        
    • مؤخرا
        
    • الآونة الأخيرة
        
    • هذه الايام
        
    • مؤخرًا
        
    • في هذه الأيام
        
    • مؤخّراً
        
    • تلك الأيام
        
    • هذه الآونة
        
    • هذه الأيامِ
        
    • هذه الأيّام
        
    • هذة الايام
        
    • بهذه الأيام
        
    • شأن الركيزتين الأخريين
        
    • الأونة
        
    Un témoin nous a dit que vous vous disputiez ces temps-ci. Open Subtitles عندنا شاهد اخبرنا بأنكِ كنتِ على خلاف منه مؤخراً
    Je dîne souvent seul, ces temps-ci. Open Subtitles إنني أتناول العشاء كثيراً بمفردي مؤخراً.
    Mais nous savons que Kess n'est pas très présent ces temps-ci. Open Subtitles ولكن كلانا نعلم أن "كيس" لم يصبح موجوداً مؤخراً
    ces temps-ci. Open Subtitles لا داعي للإجابة ولكن براين ابتعد عني مؤخرا
    Je m'enfonce de plus en plus dans la boue ces temps-ci, et c'est comme ma soif de sang de l'an dernier, sauf qu'à la place des flèches et des épées, je l'ai remplacée par la politique Open Subtitles أناأتدخلبالأمركثيرا في الآونة الأخيرة ، وهذا آخر عام لي لسفك الدماء لكن بدلا من السهام
    Je déteste penser à ce que tout le monde dit de moi ces temps-ci. Open Subtitles انا أكره ان أفكر في ما يقوله الناس عني هذه الايام
    Mais ces temps-ci, avec le petit, on parle de sa future école, elle veut une plus grande maison et plus d'aide à la maison. Open Subtitles لكن مؤخرًا الآن بجانب الطفل.. كل حياتنا تتمحور حول المدرسة التي سيرتادها.. وترى أننا نحتاج منزل أكبر ودخل أكثر..
    Tu sais, j'ai beaucoup réfléchi à la notion de gratitude ces temps-ci. Open Subtitles أتعلمين، مؤخراً فكرتُ مليئاً عن الإمتنان
    Cette meurtrière et procréatrice de mes ennemis a une façon remarquable de m'aider à garder les idées claires ces temps-ci. Open Subtitles رغم كل مساوئها كقاتلة وأم لأعدائي, فقد كانت لديها مؤخراً وسيلة غير مألوفة لتصفية ذهني.
    Ils travaillent beaucoup, mais c'est pire ces temps-ci. Open Subtitles إنهم يعملون لساعات طويلة، لكن مؤخراً أصبح الأمر أسوأ من العادي
    Vous savez, elle semblait un peu troublée ces temps-ci. Open Subtitles أتعلمين , أظن انها كانت أيضاً قلقه للغايه , مؤخراً
    Vous êtes adepte des W.-C., ces temps-ci. Open Subtitles إنك تقضي الكثير من الوقت بدورات المياه مؤخراً.
    Je sais que tout n'a pas été rose ces temps-ci, mais ça ira mieux, ma puce. Open Subtitles وأعرف أن الأمر أصبح غير مرضي تماماً مؤخراً
    Pas ces temps-ci. Dimanche matin. Open Subtitles ـ ليس مؤخراً ـ لنلعبها في صباح يوم الأحد
    Tu y vas beaucoup, ces temps-ci. Open Subtitles صرتِ تذهبين إلى منزل أختكِ كثيراً مؤخراً
    On y va souvent ces temps-ci, et je crois que ça n'a rien à voir avec moi. Open Subtitles وهو ما كان يفعله كثيرا مؤخرا ويبدو إنه ليس لديه شيء يفعله لأجلي
    C'est genre : maman est morte, je ne parle pas à ma soeur... grand-mère dort beaucoup ces temps-ci. Open Subtitles انه فقط بسبب وفاة والدتي لا اتحدث مع اختي وجدتي تنام كثير مؤخرا
    A dire vrai, Bilbon est bizarre ces temps-ci. Open Subtitles 'لأقول لك الحقيقة, إن 'بيلبو قد أصبح بعض الشيء غريبا مؤخرا.
    Ou tu pourrais appeler Quinn, et parler avec lui puisque tu fais ça souvent ces temps-ci. Open Subtitles أو هل يمكن أن ندعو كوين والتحدث معه منذ يبدو أنك تفعل الكثير من ذلك في الآونة الأخيرة.
    Tu sors ces temps-ci, ou c'est ton boulot qui te tient chaud la nuit ? Open Subtitles المواعدة هذه الايام أو عملك يبقيك دافئة في الليل؟
    Parce que ces temps-ci il semble que tu sois retenue, Open Subtitles لأنه مؤخرًا يبدو أنك لا تود التقدم بعلاقتنا
    Parce qu'on parle beaucoup ces temps-ci. Open Subtitles لأنه تعلو أصوات ضاجة كثيرة في هذه الأيام
    Ils ne se quittent plus, ces temps-ci. Open Subtitles إنّهما يمضيان وقتاً طويلاً معاً مؤخّراً
    Les petits gangsters n'ont aucune morale ces temps-ci. Open Subtitles أطفال العصابات ليس لديهم أى اخلاق تلك الأيام , يا صاح
    Un mal hante mes terres ces temps-ci, kidnappant mes chevaliers de la Table Ronde. Open Subtitles إن شرًّا مدقعًا يعيث فسادًا في أراضيّ هذه الآونة مختطفًا فرساني النبلاء، فرسان الطاولة المستديرة.
    Garde ça! Je suis occupé ces temps-ci. Si tu as besoin de quelque chose, demande leur. Open Subtitles علي أن أذهب، أنا مشغول هذه الأيامِ إذا احتجت لأي شيء، اطلبه منهم
    Pas grand chose me donne envie de tenir ces temps-ci. Open Subtitles ليس وكأنّي أنعم بما يحضّني للاستمرار هذه الأيّام.
    L'argent est rare ces temps-ci, et il me manque une grande part de financement. Open Subtitles و الاموال قليلة هذة الايام و انا افتقد تمويل قوى
    Tu ne sens même plus un bon vieux pickpocket ces temps-ci, hein ? Open Subtitles لا يمكنني حتى الشعور كدمة وفرشاة قديمه مرحه بهذه الأيام ؟
    La non-prolifération, tout comme les deux autres piliers du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires ( < < le Traité > > ), se heurte à de graves difficultés ces temps-ci et la responsabilité en incombe au premier chef à certains États dotés d'armes nucléaires qui ne respectent pas les obligations que les articles I et VI du Traité mettent à leur charge. UN 6 May 2010 1 - يواجه عدم الانتشار اليوم، شأنه في ذلك شأن الركيزتين الأخريين لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، تحديات خطيرة ناشئة في معظمها عن عدم امتثال بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لالتزاماتها بموجب المادتين الأولى والسادسة من المعاهدة.
    Il semble qu'on n'ait pas de temps pour une pause, ces temps-ci, non? Open Subtitles يبدوا أننا لا نستطيع الحصول على استراحة في الأونة الاخيرة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus