"ces tendances positives" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الاتجاهات الإيجابية
        
    • تلك الاتجاهات الإيجابية
        
    • هذه التوجهات الإيجابية
        
    ces tendances positives doivent être reliées à la dynamique de la production. UN ويتعين ربط هذه الاتجاهات الإيجابية بديناميات الإنتاج.
    Toutefois, des problèmes de gouvernance ont continué de saper ces tendances positives. UN ومع ذلك استمر تقويض هذه الاتجاهات الإيجابية بسبب تحديات الحوكمة.
    Nous devons encourager ces tendances positives et essayer de prendre de nouvelles dispositions dans cette direction. UN وينبغي أن نشجع هذه الاتجاهات الإيجابية وأن نحاول اتخاذ مزيد من الخطوات في نفس الاتجاه.
    Pour renforcer ces tendances positives, elle doit procéder à de nouveaux changements structurels au niveau national. UN ولبناء تلك الاتجاهات الإيجابية يتعين إدخال المزيد من التغيرات الهيكلية على الصعيد الوطني.
    Naturellement, parallèlement à ces tendances positives, nous rencontrons certains problèmes, comme la pénurie de travailleurs sociaux qualifiés. UN ومن الطبيعي أن نواجه مع هذه التوجهات الإيجابية مشاكل معينة في هذا المجال، مثل عدم توفر الأخصائيين الاجتماعيين المدربين بصورة كافية.
    ces tendances positives et négatives sont reflétées dans le dispositif de désarmement. UN وتنعكس هذه الاتجاهات الإيجابية والسلبية في آلية نزع السلاح.
    Dans la seconde moitié de 1998, ces tendances positives pour le marché du travail ont reculé sous l'effet de circonstances d'origine externe et interne. UN وفي النصف الثاني من عام 1998، سلّمت هذه الاتجاهات الإيجابية في سوق العمل بالفشل في الظروف الخارجية والداخلية.
    L'intervenant note une amélioration de la performance dans le domaine de l'évaluation de l'efficacité et de l'utilité du programme; ces tendances positives doivent être maintenues et renforcées. UN ونوّه بتحسن الأداء في مجال التقييم لقياس كفاءة البرامج وفعاليتها، ودعا إلى مواصلة هذه الاتجاهات الإيجابية وتعزيزها.
    En dépit de ces tendances positives à long terme, un certain nombre de pays à faible revenu, en particulier les PMA, continuent d'avoir du mal à s'intégrer de façon profitable dans le commerce mondial. UN ورغم هذه الاتجاهات الإيجابية في الأجل الأطول، ما زال عدد من البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نمواً، تُواجه صعوبات في الاندماج في التجارة العالمية بشكل يعود عليها بالنفع.
    ces tendances positives témoignent de la volonté des gouvernements africains d'honorer leur engagement d'organiser des élections régulières, libres, équitables et transparentes. UN وتعد هذه الاتجاهات الإيجابية شاهداً على تصميم الحكومات الأفريقية على الوفاء بالتزامها بإجراء انتخابات منتظمة وحرة ونزيهة وشفافة.
    ces tendances positives s'expliquent principalement par une chute du nombre annuel de nouveaux cas d'infection dans certains pays d'Asie, d'Amérique latine et d'Afrique subsaharienne. UN وتعزى هذه الاتجاهات الإيجابية في معظمها إلى تراجع عدد الإصابات الجديدة سنويا في بعض البلدان في آسيا وأمريكا اللاتينية وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    ces tendances positives devraient toutefois être interprétées avec prudence. UN 18 - بيد أنه ينبغي توخي الحذر عند تفسير هذه الاتجاهات الإيجابية.
    ces tendances positives ne doivent pas être ignorées car elles traduisent l'importance du développement social dans de nombreux pays africains. UN ولا ينبغي التغاضي عن هذه الاتجاهات الإيجابية لأنها تلقي الضوء على التنمية الاجتماعية الهامة التي تحققت في بلدان أفريقية كثيرة.
    Toutefois, de nouvelles menaces fort inquiétantes, au nombre desquelles figurent le terrorisme, le trafic d'armes, la piraterie, la criminalité transnationale, le trafic d'êtres humains et bien d'autres nouvelles préoccupations régionales et internationales en matière de sécurité, semblent peser sur ces tendances positives. UN ومع ذلك فإن هذه الاتجاهات الإيجابية قد واجهتها، على ما يبدو، تهديدات جديدة ومثيرة للقلق تشمل الإرهاب، وتهريب الأسلحة، والقرصنة، والجريمة عبر الوطنية، وتهريب البشر، والعديد من أوجه القلق الأخرى الإقليمية والدولية الجديدة المتعلقة بالأمن الإقليمي والدولي.
    Malgré ces tendances positives, il est peu probable que d'ici à 2015, à l'échelle mondiale, la plupart des objectifs de l'initiative Éducation pour tous et des OMD soient réalisés. UN 11 - على أنه بالرغم من هذه الاتجاهات الإيجابية فإن من المحتمل ألا يكون من الممكن تحقيق معظم أهداف " التعليم من أجل الجميع " والأهداف الإنمائية للألفية على نطاق العالم بحلول عام 2015.
    En dépit de ces tendances positives et d'améliorations notables, un certain nombre de difficultés persistantes ont bridé les efforts de développement des pays de la région. UN 28 - وعلى الرغم من هذه الاتجاهات الإيجابية والتحسينات الظاهرة، فقد ظل هناك عدد من التحديات التي تعترض سبيل الجهود الإنمائية التي تبذلها البلدان في المنطقة.
    19. L'Asie était l'un des principaux fournisseurs mondiaux de services internationaux de transport et de logistique; toutefois, les PMA et les pays sans littoral asiatiques continuaient d'avoir besoin de l'assistance technique et de l'aide au renforcement des capacités de la CNUCED pour tirer profit de ces tendances positives. UN 19- وقال إن آسيا هي أحد أهم مقدمي خدمات النقل والإمداد الدولية؛ إلا أن أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية في آسيا لا تزال بحاجة للأونكتاد في مجال بناء القدرات والمساعدة التقنية كي تتمكن من جني ثمار هذه الاتجاهات الإيجابية.
    Compte tenu de ces tendances positives, et tout en notant qu'il reste des capacités militaires considérables dans l'île, l'équipe d'évaluation a estimé qu'une reprise des combats à Chypre était de moins en moins probable, encore que des actes locaux de violence mineure puissent toujours se produire et que le régime de cessez-le-feu puisse être remis en question. UN 33 - وخلص فريق الاستعراض، آخذا في حسبانه هذه الاتجاهات الإيجابية ومُلاحظا في الوقت نفسه القدرات العسكرية الكبيرة التي ما زالت متواجدة في الجزيرة، إلى أن تجدد القتال في قبرص أصبح مستبعدا بصورة متزايدة، غير أن احتمال وقوع حوادث عنف محلية طفيفة وتحديات لنظام وقف إطلاق النار ما زال قائما.
    Malheureusement, ces tendances positives ne sont pas uniformes, et il reste encore de sérieux défis à relever. UN وللأسف، فإن تلك الاتجاهات الإيجابية ليست النمط السائد وما زالت هناك تحديات خطيرة.
    Nous jugeons encourageantes ces tendances positives. UN إن تلك الاتجاهات الإيجابية تشجعنا بالفعل.
    Le rapport du Secrétaire général intitulé < < Assistance à la lutte antimines > > (A/58/260) et son troisième rapport annuel sur la stratégie quinquennale des Nations Unies pour la lutte contre les mines (A/58/260/Add.1) rendent compte de ces tendances positives. UN وتقرير الأمين العام المعنون " تقديم المساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام " (A/58/260) وتقريره عن استعراض العام الثالث لاستراتيجية الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام لفترة خمس سنوات (A/58/260/Add.1) يعكسان هذه التوجهات الإيجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus