"ces trois catégories" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الفئات الثلاث
        
    • طرق مختلفة باعتباره
        
    • تصنيفه بعدة طرق مختلفة
        
    • لهذه الفئات الثلاث
        
    • بين الاستراتيجيات الثلاث
        
    • تلك الفئات الثلاث
        
    • الفئات الثلاث جميعها
        
    • للفئات الثلاث
        
    Le HCR a restructuré la façon dont il traite ces trois catégories prioritaires et adopté des initiatives portant sur les services spéciaux pour les enfants, les enfants en danger, les femmes et les personnes âgées. UN وأعيد تشكيل النهج الذي تتبعه المفوضية تجاه هذه الفئات الثلاث ذات الأولوية كما أدخلت مبادرات برنامجية تغطي الخدمات الخاصة اللازمة للأطفال بوجه عام، والأطفال المعرضين للخطر، والنساء، والمسنين.
    Les pertes dans ces trois catégories s'élèvent à 24 142 875 de dollars. UN وقد بلغ مجموع الخسائر في هذه الفئات الثلاث 875 142 24 دولارًا من دولارات الولايات المتحدة.
    23. ces trois catégories correspondent dans la plupart des cas à un niveau croissant de difficultés pour les opérations de dépollution. UN 23 - تنطوي هذه الفئات الثلاث في أغلب الحالات على مستوى متنام من الصعوبات بالنسبة لعمليات التطهير.
    Il appartient en fait à ces trois catégories. UN وقد جرى تصنيفه بعدة طرق مختلفة باعتباره حقاً اقتصادياً وحقاً اجتماعياً وحقاً ثقافياً.
    Il n'y a pas de données disponibles pour ces trois catégories UN ليست هناك بيانات متاحة لهذه الفئات الثلاث
    Il est important que les États reconnaissent que les crimes sexuels appartiennent à ces trois catégories, suivant en cela la jurisprudence des juridictions pénales internationales établies pour l'ex- Yougoslavie et le Rwanda. UN وثمة أهمية لاعتراف الدول بالجرائم الجنسية بوصفها داخلة في تلك الفئات الثلاث وفقا لأحكام المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    23. ces trois catégories correspondent dans la plupart des cas à un niveau croissant de difficultés pour les opérations de dépollution. UN 23 - تنطوي هذه الفئات الثلاث في أغلب الحالات على مستوى متنام من الصعوبات بالنسبة لعمليات التطهير.
    Cela étant, le contenu de chacune de ces trois catégories diffère selon le droit visé. UN وبهذا فإن محتوى كل واحد من هذه الفئات الثلاث يختلف بحسب الحق موضع البحث.
    Pour la première fois, ces trois catégories d'actifs seront comptabilisées dans les états financiers, avec l'assurance qu'ils seront mieux recensés et mieux gérés. UN ولأول مرة، ستُثبَت هذه الفئات الثلاث من الموجودات في البيانات المالية، متيحة أساساً أفضل لتأكيد تسجيلها وإدارتها.
    En fonction des rapports existant entre ces trois catégories de personnes, la Commission a retenu les deux hypothèses de travail ci-après. UN واعتمادا على مدى الارتباط بين هذه الفئات الثلاث من الأشخاص، وضعت اللجنة فرضيتي عمل أساسيتين يرد وصفهما أدناه.
    Il s'agit en l'occurrence des experts associés, des experts détachés à titre gracieux au titre de la coopération technique et des stagiaires, ces trois catégories constituant le personnel fourni à titre gracieux de type I. UN وتشكل هذه الفئات الثلاث النوع الأول من الأفراد المقدمين دون مقابل.
    Les personnes relevant de chacune de ces trois catégories doivent en outre se soumettre à un entretien annuel et concevoir des projets en matière d'éducation, de formation ou d'emploi. UN ويتعين أيضا على كل من هذه الفئات الثلاث من اﻷشخاص حضور مقابلة سنوية ووضع خطة من أجل الالتحاق بالتعليم أو التدريب أو العمل.
    Il appartient en fait à ces trois catégories. UN وقد جرى تصنيفه بعدة طرق مختلفة باعتباره حقاً اقتصادياً وحقاً اجتماعياً وحقاً ثقافياً.
    Il appartient en fait à ces trois catégories. UN وقد جرى تصنيفه بعدة طرق مختلفة باعتباره حقاً اقتصادياً وحقاً اجتماعياً وحقاً ثقافياً.
    Reste que pour faire avancer la discussion, il propose de s'en tenir, pour commencer, à ces trois catégories d'indicateurs, qui font l'objet des paragraphes ci-après. UN غير أنه يقترح، بهدف المضي قدما بالمناقشة، الشروع بإيلاء اهتمام خاص لهذه الفئات الثلاث من المؤشرات، على النحو الذي ترد به في الفقرات التالية.
    L'APRONUC a également expliqué sa position concernant les forces étrangères, les résidents étrangers et les immigrants, et les personnes d'ascendance étrangère nées au Cambodge, ainsi que l'action qu'elle mène pour préserver la distinction entre ces trois catégories. UN كما أوضحت السلطة الانتقالية موقفها تجاه القوات اﻷجنبية والمقيمين اﻷجانب والمهاجرين واﻷشخاص المولودين في كمبوديا من أصل أجنبي، فضلا عن جهودها الرامية إلى الحفاظ على السمات التي تميز بين تلك الفئات الثلاث.
    Il est à noter que ces trois catégories doivent accorder une priorité élevée aux exigences spécifiques précisées dans les résultats 2.2 et 2.3 de la Stratégie. UN ويجدر بالملاحظة أن الفئات الثلاث جميعها يُتوقع منها أن تعطي أولوية عالية للمتطلبات المحددة الواردة في النتيجتين 2-2 و2-3 من الاستراتيجية.
    Le rapport entre ces trois catégories de recettes pour l'exercice biennal 2004-2005 est illustré à la figure I. UN ويشتمل الشكل الأول على النسب المئوية للفئات الثلاث لفترة السنتين 2004-2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus