"ces trois dernières semaines" - Traduction Français en Arabe

    • خلال الأسابيع الثلاثة الماضية
        
    • مدى الأسابيع الثلاثة الماضية
        
    • طوال الأسابيع الثلاثة الماضية
        
    • في اﻷسابيع الثلاثة الماضية
        
    Tu as travaillé ici à mi-temps ces trois dernières semaines. Open Subtitles نعم، حسنا، لقد كنت تعمل هنا بدوام جزئي خلال الأسابيع الثلاثة الماضية.
    Et je sais qu'il a beaucoup changé ces trois dernières semaines. Open Subtitles وأعرف أنه تغير كثيراً خلال الأسابيع الثلاثة الماضية
    La violence terrible et continue qui a marqué ces trois dernières semaines rend cette tâche plus ardue, mais encore plus urgente qu'auparavant. UN إن أعمال العنف المروعة والمستمرة خلال الأسابيع الثلاثة الماضية تزيد من صعوبة هذه المهمة ولكنها تجعلها حتما أكثر إلحاحا بدرجة كبيرة.
    Je crois que la patience est l'une des qualités des dirigeants et vous avez fait montre de réelles qualités de chef tout au long de nos travaux ces trois dernières semaines. UN وأعتقد أن الصبر جزء من القيادة؛ وقد أظهرتم قيادة حقيقية خلال مداولاتنا على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية.
    Nous espérons que le débat de ces trois dernières semaines servira de bonne base à la session de l'année prochaine; il témoigne des excellents progrès accomplis jusqu'ici. UN ويحدونا الأمل في أن ترسي المناقشات التي دارت على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية أساسا طيبا لدورة العام القادم؛ فهي تدل على أننا أحرزنا حتى الآن تقدما ممتازا.
    Il nous faut également exprimer nos compliments et nos remerciements aux membres du secrétariat, qui ont travaillé avec nous tout au long de ces trois dernières semaines. UN ونعرب عن تقديرنا وامتناننا أيضا ﻷعضاء اﻷمانة العامة الذين عملوا معنا في اﻷسابيع الثلاثة الماضية.
    La violence prenant pour cible les centres d'inscription et les convois de l'ONU ces trois dernières semaines souligne les dangers que courent les agents électoraux. UN وقد أبرز العنف الذي يستهدف مواقع التسجيل وقوافل الأمم المتحدة خلال الأسابيع الثلاثة الماضية المخاطر التي يواجهها موظفو العملية الانتخابية.
    Avant tout, je voudrais une fois de plus présenter mes condoléances aux pays frappés par le tsunami et rendre hommage à leurs populations pour le courage et la solidarité dont elles ont fait preuve au cours de ces trois dernières semaines. UN وقبل كل شيء، أود مرة أخرى أن أعرب عن تعازيّ للبلدان التي تأثرت بكارثة سونامي، وان أحيي شعوبها على الشجاعة والتضامن اللذين أظهرتهما خلال الأسابيع الثلاثة الماضية.
    Nous exprimons notre reconnaissance à M. Jan Egeland et à ses collègues talentueux pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés ces trois dernières semaines pour mobiliser et coordonner l'aide et les efforts de secours internationaux aux victimes de la tragédie. UN ونعرب عن تقديرنا للسيد جان إيغلاند وزملائه القديرين لما بذلوه من جهود دؤوبة خلال الأسابيع الثلاثة الماضية لتعبئة وتنسيق جهود الإغاثة الدولية وتقديم المساعدة إلى ضحايا هذه المأساة.
    C'est la première fois que la délégation roumaine s'exprime au cours de la présente session, et l'avantage de prendre la parole dans la seconde partie des travaux de la Commission est que l'on ne peut être soupçonné de formalisme car nous avons pu vous voir vraiment à l'œuvre pendant ces trois dernières semaines. UN وميزة التكلم لأول مرة خلال النصف الثاني من الدورة تتمثل في أن عبارات التهنئة تلك لا يمكن اعتبارها مجرد إجراء شكلي، لأن لدينا ميزة مراقبة عملكم خلال الأسابيع الثلاثة الماضية.
    D'où ma présence. Quatre décès de Mains Bleues, ces trois dernières semaines. Open Subtitles أربعة من الأيادي الزرقاء ماتوا في منطقة "لوس أنجلوس " خلال الأسابيع الثلاثة الماضية
    Il porte la responsabilité totale des actes de génocide perpétrés contre le peuple palestinien et du climat d'instabilité qui règne dans le Moyen-Orient, lequel est l'évidence même de l'injustice comme le constate le monde entier, par ailleurs bien conscient du fait qu'Israël est responsable de toutes les violations de ces trois dernières semaines. UN وتتحمل كامل المسؤولية عن إحداث الخلل الفظيع في صورة الشرق الأوسط، وجعلها صورة قاتمة، دامية، ظالمة، ومجحفة، يشير العالم كله إليها، محملا إسرائيل الانتهاكات الخطيرة، التي مارستها خلال الأسابيع الثلاثة الماضية.
    Le Président (parle en anglais) : Distingués représentants, avant de clore cette session, j'aimerais partager avec vous quelques-unes de mes réflexions personnelles sur ma présidence ces trois dernières semaines. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): حضرات المندوبين الموقرين: قبل اختتام هذه الدورة، أود أن أشاطركم بعض أفكاري الشخصية المتعلقة برئاستي خلال الأسابيع الثلاثة الماضية.
    M. Kvarnström (Suède) (parle en anglais) : Je tiens tout d'abord à vous remercier, Monsieur le Président, ainsi que les Présidents des Groupes de travail, le Secrétariat et ses interprètes pour tous les efforts déployés et pour tout le travail accompli ces trois dernières semaines. UN السيد كفارنستروم (السويد) (تكلم بالإنكليزية): أود بدايةً، سيدي، أن أتقدم بخالص الشكر لكم، ولرؤساء الأفرقة العاملة، وللأمانة العامة ومترجميها الشفويين على كل ما بذل من جهد وعمل شاق خلال الأسابيع الثلاثة الماضية.
    D'après l'agenda de Sam, il a vu un médecin chaque mardi, ces trois dernières semaines. Open Subtitles (لكن وفقاً لكتاب مواعيد (سام كان يزور الطبيب كل يوم ثلاثاء على مدى الأسابيع الثلاثة الماضية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus