Ensemble, ces trois pays ont représenté plus de 97 % des saisies mondiales d'opium réalisées en 2007 et 2008. | UN | واستأثرت هذه البلدان الثلاثة معاً بما نسبته 97 في المائة من المضبوطات العالمية في عامي 2007 و2008. |
Trois leçons importantes ressortaient de l'expérience de ces trois pays pour d'autres pays en développement. | UN | وعلى البلدان النامية الأخرى أن تستفيد من تجربة هذه البلدان الثلاثة باستخلاص ثلاثة دروس مهمة. |
Les modes d'intervention, les opérations et équipements concernés et le processus des réformes ont été appréhendés différemment dans ces trois pays. | UN | وقد كان تصور أساليب التدخل والعمليات والتجهيزات المعنية وعملية الإصلاح يختلف من بلد لآخر من هذه البلدان الثلاثة. |
ces trois pays déstabilisent mon pays par des programmes radiophoniques qui prennent pour cible mon pays. | UN | وتقوم تلك البلدان الثلاثة بزعزعة استقرار بلدي من خلال البرامج الإذاعية التي تستهدفه. |
L'un des principaux problèmes sera de faire en sorte que la Commission de l'Union douanière de ces trois pays devienne véritablement un mécanisme de règlement des différends. | UN | ومن التحديات الرئيسية المطروحة، كفالة تحويل لجنة الاتحاد الجمركي للبلدان الثلاثة إلى آلية فعالة لتسوية المنازعات. |
Dans ces trois pays, la privatisation a progressé rapidement dans le commerce de détail et les services, mais la plupart des entreprises sont de très petite taille. Dans le secteur industriel, en revanche, la privatisation a été lente. | UN | وفي هذه البلدان الثلاثة جميعا، تقدمت الملكية الخاصة بسرعة في مجال تجارة التجزئة والخدمات، مع أن معــظم المؤسسـات صغيرة جدا: على أن التحول إلى القطاع الخاص في القطاع الصناعي كان بطيئا. |
ces trois pays assuraient ensemble 97 % des saisies mondiales en 2007 et en 2008. | UN | واستأثرت هذه البلدان الثلاثة معاً بأكثر من 97 في المائة من المضبوطات العالمية في عامي 2007 و2008. |
C'est un fait réjouissant que de voir ces trois pays chercher à susciter un dialogue sur le programme de travail de la Conférence. | UN | وإنه لتطور ايجابي أن تسعى هذه البلدان الثلاثة إلى تشجيع هذا الحوار في مؤتمر نزع السلاح. |
L'unique mention de ces trois pays ne signifie pas que la violence fondée sur le sexe n'existe que sur ces seuls territoires; il s'agit plutôt des informations fournies dans les rapports correspondants. | UN | والإشارة على وجه الحصر إلى هذه البلدان الثلاثة لا يعني ضمنا أن العنف القائم على نوع الجنس ينتشر في هذه البلدان وحدها وإنما يعكس المعلومات الواردة في التقارير ذات الصلة. |
Je me félicite de cette initiative importante et je lance un appel aux États Membres pour qu'ils secondent les efforts de ces trois pays de toutes les manières possibles. | UN | وإنني، إذ أرحب بهذه المبادرة الهامة، أناشد الدول الأطراف تقديم كل مساعدة ممكنة للجهود التي تبذلها هذه البلدان الثلاثة. |
Il importe que ces trois pays renoncent à l'option nucléaire et adhèrent au TNP sans conditions. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتخلى هذه البلدان الثلاثة عن الخيار النووي وأن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار دون شروط. |
Le changement entre ces deux périodes, pour ce qui est de ces trois pays seulement, représentait plus de 40 milliards de dollars par an. | UN | وكان التحول بين هاتين الفترتين في هذه البلدان الثلاثة وحدها يمثل أكثر من ٤٠ بليون دولار في السنة. |
La communauté des donateurs devrait avoir droit à un meilleur retour d'informations et à un suivi plus efficace pour ces trois pays. | UN | ومن حق مجتمع المانحين أن يحصل على تغذية عكسية أفضل وعلى متابعة أعلى قدرا في هذه البلدان الثلاثة. |
La communauté des donateurs devrait avoir droit à un meilleur retour d'informations et à un suivi plus efficace pour ces trois pays. | UN | ومن حق مجتمع المانحين أن يحصل على تغذية عكسية أفضل وعلى متابعة أعلى قدرا في هذه البلدان الثلاثة. |
Le Groupe consultatif d'experts et la CNUCED ont formulé des observations sur ces projets de loi et soutenu le processus de diffusion dans ces trois pays. | UN | وقدم فريق الخبراء الاستشاري والأونكتاد تعليقات على تلك القوانين ودعما عملية التعميم في هذه البلدان الثلاثة. |
À eux seuls, ces trois pays comptent plus de 40 % du nombre total de personnes touchées. | UN | وتمثل هذه البلدان الثلاثة وحدها أكثر من 40 في المائة من إجمالي الحالات. |
Chacun de ces trois pays sera prié de présenter un candidat pour pourvoir les sièges vacants du Corps commun d'inspection. | UN | وسيطلب من كل من تلك البلدان الثلاثة أن تتقدم بمرشح لملء الشواغر في وحدة التفتيش المشتركة. |
Ce plan sert de base pour la formulation de plans d’action nationaux par ces trois pays. | UN | وقد أرست هذه الخطة اﻷسس لصياغة خطط العمل الوطنية للبلدان الثلاثة. |
ces trois pays qui fournissent des contingents ont tous achevé leurs missions de reconnaissance en République démocratique du Congo. | UN | وانتهى جميع البلدان الثلاثة المساهمة بقوات من بعثاتها الاستطلاعية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il serait normal que ces trois pays, qui ont proféré sans aucune preuve des allégations ridicules de conspiration et d'occupation, respectent la position du pays souverain qu'est Haïti, pays dont ils prétendent que la situation les préoccupe tant. | UN | وكان أحرى بالبلدان الثلاثة التي زعمت بسخف أنه توجد مؤامرة واحتلال، من دون أن تستند في ذلك إلى أي أساس، أن تحترم بالفعل موقف هايتي، ذلك البلد الذي يتمتع بالسيادة، بينما تزعم تلك البلدان بأنها تشعر بالقلق الشديد نحوها. |
62. Il est raisonnable d'examiner conjointement le cas de ces trois pays, car ils ont tous signé les Accords de paix de Dayton et ont tous fait partie de ce qui est maintenant l'ex-Yougoslavie. | UN | ٦٢ - واستطرد قائلا إن أخذ البلدان الثلاثة جميعها معاً هو أمر منطقي، حيث أنها جميعها موقﱢعة على اتفاق دايتون للسلام وكانت جميعها أجزاء من يوغوسلافيا السابقة. |
Du matériel et des produits ont été envoyés en Afghanistan en provenance de ces trois pays. | UN | وأرسلت اللوازم والسلع إلى أفغانستان من ثلاثة بلدان. |
Ces interlocuteurs ont souligné l'importance qu'ils attachent aux efforts déployés par les dirigeants de la CEDEAO et par l'ONU en vue de favoriser la réconciliation entre les dirigeants des trois pays concernés, ainsi que la nécessité pour ces trois pays de formuler une approche concertée des conflits de la zone. | UN | وجرى التشديد على أهمية الجهود التي يبذلها زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة من أجل تشجيع المصالحة بين زعماء البلدان الثلاثة وضرورة اتباع الحكومات الثلاث لنهج متضافر إزاء معالجة الصراعات في المنطقة. |
- Des contacts au sommet entre les chefs d'État de la République démocratique du Congo, de la République du Congo et de la République d'Angola qui ont abouti à la signature à Luanda, en décembre 1999, de l'Accord-cadre, entre ces trois pays, portant notamment création d'une Commission mixte tripartite de sécurité; | UN | - الاتصالات التي جرت على مستوى القمة بين رؤساء دول جمهورية الكونغو الديمقراطية، وجمهورية الكونغو، وجمهورية أنغولا والتي أدت إلى التوقيع في لواندا، في كانون الأول/ديسمبر 1999 على الاتفاق الإطاري بين هذه البلدان الثلاثة الذي يقضي أساسا بإنشاء لجنة مشتركة ثلاثية تعنى بالأمن؛ |
Dans ces trois pays, les établissements de crédit déclarés et contrôlés sont autorisés à assurer des services de transfert de fonds. | UN | يجوز الاضطلاع بخدمات تحويل الأموال للمؤسسات الائتمانية المسجَلة والخاضعة للمراقبة في البلدان الثلاثة كلها. |
ces trois pays demeurent fragilisés, divisés, et, comme le révèle la crise actuelle, exposés au moindre aléa. Dans une perspective plus large, la crise que connaît la région doit susciter les réflexions sur la façon dont l’aide internationale vient en appui au développement. | News-Commentary | الواقع أن هذه البلدان الثلاثة لا تزال هشة ومنقسمة، ومن الواضح أنها عُرضة للصدمات على نحو فريد كما تؤكد الأزمة الحالية. وفي عموم الأمر، لابد أن تعمل الأزمة الحالية في المنطقة على تحفيز التأمل في الكيفية التي يدعم بها العالم عملية التنمية ويدفعها إلى الأمام. |