Le Royaume-Uni décrit ces véhicules comme étant des véhicules de protection. | UN | تعرف المملكة المتحدة هذه المركبات بأنها مركبات حماية شخصية. |
En outre, des véhicules supplémentaires ont dû être loués temporairement pour remplacer ces véhicules. | UN | كما تعين استئجار مركبات إضافية كعوض مؤقت عن هذه المركبات. اﻹتصالات |
Pour nombre de ces véhicules, il faut remplacer les chenilles tous les 1 500 kilomètres. | UN | ويحتـــاج كثير من هذه المركبات إلى استبدال الجنازير كل ٥٠٠ ١ كيلومتر. |
Toutefois, ces véhicules et véhicules blindés de transport de troupes avaient été complètement dépouillés de leurs armes et équipements et étaient inutilisables. | UN | بيد أن تلك المركبات والناقلات قد جردت تماما من أسلحتها ومعداتها مما جعلها في حال غير صالحة للاستعمال. |
ces véhicules de réfugiés caractéristiques étaient remplis d'effets personnels et les réfugiés semblaient les avoir abandonnés avant de passer la frontière. | UN | وكانت هذه المركبات التي يستخدمها اللاجئون عادة محملة بأمتعة شخصية ويبدو أن اللاجئين قد تركوها قبل عبور الحدود. |
ces véhicules sont utilisés depuis un certain temps pour la collecte des données, même si cette technologie est en évolution et en expansion constantes. | UN | تستخدم هذه المركبات منذ فترة في جمع البيانات من بعد، وإن كانت تمثل تكنولوجيا تمر بعمليات تطوير وتوسيع مستمرة. |
Le coût de ces véhicules sera remboursable dans un délai de 10 ans. | UN | وستدفع تكاليف هذه المركبات على فترة ١٠ سنوات. |
Sur le nombre de ces véhicules, 743 seront transférés gratuitement de l'APRONUC, à l'exception du fret. | UN | وستحول ٣٤٧ مركبة من هذه المركبات من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا بلا تكلفة سوى تكلفة الشحن. |
Pour nombre de ces véhicules les chenilles doivent être remplacées tous les 1 500 kilomètres. | UN | ويحتاج كثير من هذه المركبات إلى استبدال مجموعة أجزاء الجر كل ٠٠٥ ١ كيلومتر. |
ces véhicules sont inclus dans le montant prévu pour l'essence. | UN | وتشمل تقديرات تكلفة البنزين هذه المركبات |
ces véhicules sont inclus dans le montant prévu pour l'essence. | UN | وتشمل تقديرات تكلفة البنزين هذه المركبات. |
Les projections d'effectifs englobent les chauffeurs de ces véhicules supplémentaires. | UN | ويشمل المستوى المقترح للتوظيف رصد اعتماد لسائقي هذه المركبات اﻹضافية. |
Le Comité a été informé que ces véhicules peuvent être utilisés comme appoint pour tous les autres secteurs de l'opération, selon les besoins. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن هذه المركبات تستخدم على سبيل الدعم الاحتياطي في جميع المجالات اﻷخرى للعملية عند الاحتياج إليها. |
Dans ces circonstances, le Groupe considère que l’exportation de ces véhicules vers la Côte d’Ivoire constitue une violation du régime des sanctions. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الفريق أن تصدير هذه المركبات إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً لنظام الجزاءات. |
Dans ces circonstances, le Groupe considère que l'exportation de ces véhicules vers la Côte d'Ivoire constitue une violation du régime des sanctions. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الفريق أن تصدير هذه المركبات إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً لنظام الجزاءات. |
Le Soudan établit ainsi le précédent de la pertinence de ces véhicules dans le contexte des violations de l'embargo. | UN | لذلك، فإن السودان خلق سابقة تتمثل في اعتبار أن تلك المركبات لها صلة في سياق انتهاكات الحظر. |
Les circonstances qui ont conduit à l'achat et à l'utilisation de ces véhicules sont décrites à l'annexe XXIII. | UN | ويرد في المرفق الثالث والعشرين شرح للظروف التي أدت الى اقتناء تلك المركبات واستخدامها. |
Six rapports d'inspection consécutifs indiquaient que ces véhicules étaient répertoriés comme matériel appartenant aux contingents. | UN | وبناء على ستة تقارير متوالية عن التحقق بشأن الإعادة إلى الوطن، تم التحقق من أن تلك المركبات معدات مملوكة للوحدات. |
En fait, ces véhicules ont coûté environ 75 000 dollars, ce qui a permis de réaliser des économies à cette rubrique. | UN | أما التكلفة الفعلية فبلغت ٠٠٠ ٧٥ دولار تقريبا، بما نجم عنه تحقيــق وفورات فيما يتعلق بهذه المركبات. |
La valeur résiduelle totale de ces véhicules est estimée à 12 328 100 dollars. | UN | وقدر اجمالي القيمة المتبقية لهذه المركبات بمبلغ ١٠٠ ٣٢٨ ١٢ دولار. |
ces véhicules proviennent d'une mission déjà en place; en conséquence, seul un montant est prévu pour le fret au titre de la rubrique 16 c) ci-après. | UN | وهذه المركبات تم نقلها من بعثة قائمة ومن ثم يرد أدناه الاعتماد المرصود لنقلها فقط تحت البند ١٦. |
Les préparatifs concernant le retrait de ces véhicules et leur remplacement par des véhicules appartenant aux contingents sont en cours. | UN | وتتخذ حاليا ترتيبات سحب هذه الناقلات كي تحل محلها ناقلات مملوكة للوحدات. |
Tous ces véhicules devront être munis d'un permis spécial des Nations Unies pour pouvoir pénétrer dans l'enceinte de l'ONU. | UN | وسيتعين على جميع تلك السيارات أن تحمل ترخيصا خاصا بالسيارات لدخول المجمع. |
Le Rapporteur spécial ne pouvait que supposer que ces véhicules venaient chercher des détenus qui se trouvaient dans la maison. | UN | وما كان للمقرر الخاص إلا أن يفترض أن هذه السيارات جاءت لنقل السجناء المحبوسين داخل المنزل. |
La liste de ces véhicules sera communiquée prochainement à l'Instance. | UN | وسوف تقدم قائمة العربات في المستقبل القريب إلى آلية الرصد. |
ces véhicules, arrivés à destination le 4 novembre, seront utilisés par le quartier général de l'AMISOM pour assurer la sécurité du Groupe des transports lourds et du Groupe du génie et exécuter les tâches liées à la sécurité sur le site de l'aéroport international de Mogadiscio. | UN | وقد وصلت هذه الناقلات إلى مقديشو في 4 تشرين الثاني/نوفمبر، وسيستخدمها مقر البعثة لتوفير الأمن لوحدة النقل الثقيل والوحدة الهندسية للبعثة وفي المهام الأمنية لمعسكر مطار مقديشو الدولي التابع لبعثة الاتحاد الأفريقي. |
La Commission a appris que ces véhicules étaient les véhicules officiels de hauts gradés de la police de Rawalpindi. | UN | وقد علمت اللجنة أن هاتين السيارتين هما سيارتان رسميتان تخصان كبار ضباط شرطة روالبندي. |
ces véhicules n'ont pas été aperçus à la frontière. | UN | غير أن هاتين المركبتين لم تظهرا على الحدود. |