"cesseront" - Traduction Français en Arabe

    • وأن يتوقف بذلك
        
    • ستتوقف
        
    • وستُختتم
        
    • تتوقّف
        
    Exprimant l'espoir qu'il sera mis un terme rapidement à l'occupation israélienne et qu'ainsi les droits de l'homme du peuple palestinien cesseront d'être violés, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Exprimant l'espoir qu'il sera mis rapidement un terme à l'occupation israélienne et qu'ainsi les droits de l'homme du peuple palestinien cesseront d'être violés, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Exprimant l'espoir qu'il sera mis un terme rapidement à l'occupation israélienne et qu'ainsi les droits de l'homme du peuple palestinien cesseront d'être violés, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    L'une des principales raisons pour lesquelles on n'investit pas dans la main-d'oeuvre féminine est le fait que les employeurs pensent que les femmes cesseront de travailler après avoir eu un enfant. UN وأحد اﻷسباب الرئيسية لعدم الاستثمار في المرأة هو افتراض أرباب العمل أن المرأة ستتوقف عن العمل بعد أن يصبح لها طفل.
    Les aéronefs portugais cesseront leurs vols. UN ستتوقف الطائرات البرتغالية عن القيام برحلات.
    Exprimant l'espoir qu'il sera mis un terme à l'occupation israélienne et qu'ainsi les droits de l'homme du peuple palestinien cesseront d'être violés, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، إنهاء الاحتلال الإسرائيلي في وقت مبكر، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Exprimant l'espoir que, vu les progrès du processus de paix, il sera mis un terme à l'occupation israélienne et qu'ainsi, les droits de l'homme du peuple palestinien cesseront d'être violés, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، مع تقدم عملية السلام، إنهاء الاحتلال الإسرائيلي، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني،
    Exprimant l’espoir que, vu les progrès du processus de paix, il sera mis un terme à l’occupation israélienne et qu’ainsi, les droits de l’homme du peuple palestinien cesseront d’être violés, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، مع تقدم عملية السلام، إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني،
    Exprimant l'espoir que, vu les progrès du processus de paix, il sera mis un terme à l'occupation israélienne et que, par conséquent, les droits de l'homme du peuple palestinien cesseront d'être violés, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، مع تقدم عملية السلام، إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني،
    Exprimant l'espoir que, vu les progrès du processus de paix, il sera mis un terme à l'occupation israélienne et que, par conséquent, les droits de l'homme du peuple palestinien cesseront d'être violés, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، مع تقدم عملية السلام، إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني،
    Exprimant l’espoir que, vu les progrès du processus de paix, il sera mis un terme à l’occupation israélienne et que, par conséquent, les droits de l’homme du peuple palestinien cesseront d’être violés, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، مع تقدم عملية السلام، إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني،
    Exprimant l'espoir que, vu les progrès du processus de paix, il sera mis un terme à l'occupation israélienne et que, par conséquent, les droits de l'homme du peuple palestinien cesseront d'être violés, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، مع تقدم عملية السلام، إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني،
    Exprimant l'espoir que, vu les progrès du processus de paix, il sera mis un terme à l'occupation israélienne et que, par conséquent, les droits de l'homme du peuple palestinien cesseront d'être violés, UN وإذ تعرب عن أملها في أن يتم، مع تقدم عملية السلام، إنهاء الاحتلال اﻹسرائيلي، وأن يتوقف بذلك انتهاك حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني،
    Je prends note du fait que la France a déclaré que les essais qui ont maintenant été décidés cesseront au printemps de 1996. UN كما ألاحظ أن فرنسا أعلنت أن التجارب، التي أصبحت اﻵن مقررة، ستتوقف في ربيع عام ٦٩٩١.
    L'opération réparera les vaisseaux sanguins endommagés dans votre cou, et vos attaques cesseront. Open Subtitles ستصلح الجراحة شرايين الدم الفاسدة برقبتك و ستتوقف السكتات
    Si je le néglige, tous cesseront d'avoir un salaire. Open Subtitles إذا أهملت ذلك. ستتوقف الأجور لكل العمال.
    Quand nous aurons expliqué notre vision de cette histoire, Les appels de haine cesseront. Open Subtitles حين نشرح جانبنا من القصة ستتوقف الاتصالات المعبرة عن الكراهية
    Pour ce faire, les médias, tant du côté gouvernemental que du côté de l'UNITA, cesseront immédiatement de diffuser et d'émettre tout matériel de propagande qui risque de compromettre le processus de paix; UN ومن أجل إنجاز ذلك، ستتوقف فورا وسائط اﻹعلام، من جانب كل من الحكومة ويونيتا، عن نشر وإذاعة أي مواد دعائية قد تشكل خطرا على عملية السلم؛
    Or, même limités, ces efforts cesseront au terme du mandat, à moins qu'une fonction consultative et de renforcement des capacités ne soit solidement ancrée au sein des Nations Unies. UN ولكن حتى هذه الجهود المحدودة ستتوقف عندما تنتهي ولايته ما لم يتم إرساء وترسيخ وظيفة لتقديم المشورة وبناء القدرات داخل الأمم المتحدة.
    6.71 La troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, la Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer cesseront d'exister à l'issue de la première session de l'Assemblée de l'Autorité internationale des fonds marins, en août 1995. UN ٦-٧١ وبعد اختتام الدورة اﻷولى لجمعية السلطة الدولية لقاع البحار سيتوقف نشاط مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار. وستُختتم الدورة اﻷولى للجمعية في آب/اغسطس ١٩٩٥.
    Les hostilités cesseront à minuit. Open Subtitles - دعنا نرى . " تتوقّف العداوات من منتصف الليل .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus