Si la partie sud respecte cet accord qu'elle a signé, elle n'aura plus aucune raison de ne pas accepter notre proposition. | UN | وإذا كان الجنوب يحترم هذا الاتفاق الذي وقّع عليه، فلا يمكن أن يوجد أي سبب يمنعه من الموافقة على اقتراحنا. |
La loi statutaire de Nouvelle-Calédonie a traduit en droit les dispositions de cet accord. | UN | وقد عكس القانون التشريعي لكاليدونيا الجديدة بشكل مباشر أحكام هذا الاتفاق. |
Si la partie sud respecte cet accord qu'elle a signé, elle n'aura plus aucune raison de ne pas accepter notre proposition. | UN | وإذا كان الطرف الجنوبي يحترم هذا الاتفاق الذي وقعه، فلا يمكن أن يكون ثمة على الإطلاق سبب لعدم قبوله لمقترحاتنا. |
Nous avons l'espoir que l'Inde respectera effectivement cet accord de sorte que nous puissions reprendre les pourparlers dès que possible. | UN | ونأمل أن تكون الهند على مستوى الاتفاق وتنفذ ذلك الاتفاق كيما يتسنى لنا استئناف محادثاتنا في أقرب وقت ممكن. |
Ma délégation exprime l'espoir que cet accord ouvrira de nouvelles perspectives de dialogue et d'une meilleure compréhension entre les deux pays. | UN | ويعرب وفدي عن أمله في أن يفتح هذا الاتفاق آفاقا جديدة ﻹجراء مزيد من الحوار، ولمزيد من التفاهم بين البلدين. |
Je vous saurais gré de bien vouloir faire distribuer le texte de cet accord comme document du Conseil de sécurité. | UN | حزقيا باون. وسيكون من دواعي تقديري أن يعمم هذا الاتفاق بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
cet accord est fait en arabe et en français, les deux textes faisant également foi. | UN | حرر هذا الاتفاق باللغتين العربية والفرنسية، وكلا النصين متساو في القوة القانونية. |
cet accord est fait en arabe et en français, les deux textes faisant également foi. | UN | حرر هذا الاتفاق باللغتين العربية والفرنسية، وكلا النصين متساو في القوة القانونية. |
Elle s'est intégralement acquittée de ses obligations en vertu de cet accord. | UN | ولقد وفت على نحو مستمر بكافة الالتزامات المنبثقة عن هذا الاتفاق. |
Toutefois, et bien que clairement engagée par cet accord, la partie serbe n'a rien fait pour lui donner suite. | UN | غير أن الجانب الصربي لم يفعل أي شيء للوفاء بالالتزام الذي قطعه على نفسه في هذا الاتفاق. |
cet accord doit revêtir la forme d'un acte notarié. | UN | ولا بد من وضع هذا الاتفاق في صورة موثقة. |
cet accord a pour objet de promouvoir, de faciliter et d'organiser le rapatriement volontaire des réfugiés togolais. | UN | وكان موضوع هذا الاتفاق هو تعزيز وتسهيل وتنظيم العودة الطوعية إلى الوطن بالنسبة للاجئين التوغوليين. |
cet accord pourrait devenir une sorte de pacte sur la sécurité et la stabilité régionales. | UN | ويمكن أن يصبح هذا الاتفاق نوعا من الحلف الخاص باﻷمن والاستقرار اﻹقليمي. |
cet accord a sensiblement modifié l'exercice du pouvoir exécutif et du pouvoir législatif. | UN | وقد عدَّل هذا الاتفاق بشكل ملموس طريقة ممارسة السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية. |
Les deux Parties ont confirmé ultérieurement cet accord par écrit. | UN | وأكد الطرفان هذا الاتفاق في وقت لاحق كتابة. |
Selon cet accord, le Programme allouait le montant de 100 000 dollars des États-Unis à la réalisation des objectifs de projet suivants : | UN | وبناء على ذلك الاتفاق خصص برنامج الخليج العربي مبلغ 000 100 دولار في سبيل تحقيق الأهداف التالية للمشروع: |
Les conditions de sécurité se sont améliorées à Bassorah et Bagdad après cet accord. | UN | وهدأ الوضع الأمني في البصرة وبغداد منذ التوصل إلى ذلك الاتفاق. |
Je cite l'article I de cet accord : | UN | وأود أن أقتبس المادة الأولى من ذلك الاتفاق: |
La Communauté européenne et ses Etats membres expriment leur plein appui à cet accord. | UN | وتعرب الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها عن تأييدها الكامل لهذا الاتفاق. |
cet accord complète et précise les accords conclus précédemment par les parties et, surtout, ouvre la voie à des négociations sur le statut définitif. | UN | وهذا الاتفاق يكمل الاتفاقات التي أبرمها الطرفان فيما مضى، واﻷهم من ذلك أنه يمهد الطريق إلى مفاوضات الوضع الدائم. |
Les droits et responsabilités liés à cet accord dépendent de la volonté des intéressés. | UN | وتعتمد الحقوق والمسؤوليات المرتبطة بهذا الاتفاق على مدى استعداد أصحاب المصلحة. |
cet accord devrait faciliter, à l'avenir, l'affectation aux missions de spécialistes des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن يسهل هذا الترتيب التوزيع الفعال لموظفي حقوق الإنسان على البعثات الميدانية، حسب الحاجة في المستقبل. |
L'adoption généralisée et la mise en oeuvre effective de cet accord sont des éléments clefs pour une gestion durable des pêches au niveau mondial. | UN | إن الاعتماد واسع النطاق لذلك الاتفاق وتنفيذه بشكل فعال أمر أساسي لتحقيق الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك في العالم. |
cet accord qu'ils viennent d'avoir est sur le point de résoudre la plus grande crise mondiale de l'histoire. | Open Subtitles | هذه الصفقة التي قاموا بها الآن على وشك حلّ أكبر أزمة عالمية في التاريخ |
Nous espérons sincèrement que les dirigeants militaires feront enfin preuve de la volonté politique nécessaire et se conformeront à cet accord. | UN | وأملنا وطيــد في أن يظهر القادة العسكريون - في نهاية المطاف - اﻹرادة السياسية اللازمة للامتثال للاتفاق. |
Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction cet accord et félicité le Président sud-africain, Thabo Mbeki, pour sa contribution à cet égard. | UN | ورحب أعضاء المجلس بالاتفاق وأثنوا على رئيس جنوب أفريقيا، ثابو مبيكي، لما بذله من جهود في هذا الصدد. |
Ce consentement ou cet accord découlait implicitement de la ratification du Protocole (voir art. premier). | UN | ورأت هذه الوفود أن هذا القبول أو هذه الموافقة يردان ضمنا مع التصديق على البروتوكول، حسبما يتبين من المادة ١. |
Il a en même temps réaffirmé qu'il était opposé à ce que cet accord soit entièrement renégocié. | UN | وفي الوقت نفسه، كررت الإعراب عن اعتراض الحكومة على إعادة التفاوض على الاتفاق جملة وتفصيلا. |
Nous réaffirmons aussi le droit des pays de tirer le plus large parti possible de la souplesse que prévoit cet accord. | UN | كما نجدد تأكيد حق البلدان في أن تستفيد إلى أقصى حد من أوجه المرونة المتصلة بذلك الاتفاق. |
cet accord avait été conclu après des négociations bilatérales intensives et ne pouvait être modifié ou révisé que si les deux parties en convenaient. | UN | فهذا الاتفاق قد أُبرم بعد إجراء مفاوضات ثنائية مكثفة، وليس من الممكن تعديله أو تنقيحه إلا بالتراضي بين الطرفين. |
cet accord améliorerait les perspectives d'un règlement pacifique au Darfour et dans l'est du Soudan. | UN | وأن من شأن اتفاق السلام أن يعزز فرص تحقيق تسوية سلمية في دارفور وشرق السودان. |