Veuillez décrire les mesures législatives existantes ou envisagées permettant de mettre en application cet alinéa de la résolution. | UN | يرجى بيان التدابير التشريعية القائمة أو المقترحة لإنفاذ هذه الفقرة الفرعية من القرار. |
Le Comité souhaiterait recevoir des Émirats arabes unis des informations sur les mesures qu'ils ont l'intention de prendre afin d'appliquer pleinement les dispositions de cet alinéa de la résolution. | UN | هل يمكن لدولة الإمارات أن تقوم بتزويد اللجنة بموجز للبنود المحلية التي تنفذ فعليا هذه الفقرة الفرعية من القرار. |
C'est la raison pour laquelle la partie des États-Unis a pris cet alinéa de la Convention comme première cible et a introduit illégalement une quantité énorme de matériel de combat en Corée du Sud, en violation des dispositions énoncées dans cet alinéa. | UN | وهذا هو السبب في أن جانب الولايات المتحدة اتخذ هذه الفقرة الفرعية من اتفاق الهدنة هدفا أول ﻹعماله، وأدخل، بصورة غير قانونية، كمية ضخمة من المواد القتالية إلى كوريا الجنوبية، منتهكا شروط هذا الحكم. |
Rappel: À sa quarantième session, le SBSTA a examiné cet alinéa de l'ordre du jour, sans pouvoir trouver d'accord. | UN | 73- معلومات أساسية: نظرت الهيئة الفرعية في دورتها الأربعين في هذا البند الفرعي من جدول الأعمال لكنها لم تتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة. |
38. Le SBSTA n'a pas achevé l'examen de la question inscrite à cet alinéa de l'ordre du jour et il est convenu de le poursuivre à sa vingt-neuvième session. | UN | 38- ولم تستكمل الهيئة الفرعية نظرها في المسألة في إطار هذا البند الفرعي من جدول الأعمال واتفقت على مواصلة النظر فيها في دورتها التاسعة والعشرين. |
Quelles dispositions ont été prises pour que les demandeurs d'asile et les personnes visées dans cet alinéa de la résolution ne puissent entrer au Panama? | UN | ما هي الأحكام التي تمنع دخول طالبي اللجوء وغيرهم من الأشخاص من النوع المشار إليه في هذه الفقرة من القرار إلى بنما؟ |
Le Comité contre le terrorisme souhaiterait avoir un aperçu des dispositions juridiques prises aux Pays-Bas pour répondre pleinement aux exigences spécifiées dans cet alinéa de la résolution ou, faute de cela, une indication des mesures que les Pays-Bas entendent prendre à cet égard. | UN | يرجى تزويد اللجنة بموجز للأحكام القانونية المعمول بها في هولندا التي تفي تماما بمقتضيات هذه الفقرة الفرعية من القرار أو بيان الخطوات التي تعتزم اتخاذها في هذا الصدد في حال انعدامها. |
Le Comité saurait gré au Népal de bien vouloir indiquer les mesures qu'il entend prendre pour se conformer aussi pleinement aux autres prescriptions de cet alinéa de la résolution. | UN | وحبذا لو وافت نيبال لجنة مكافحة الإرهاب بما يشير إلى الخطوات التي تعتزم اتخاذها كي يتسنى لها الامتثال أيضا على نحو كامل للشروط الأخرى الواردة في هذه الفقرة الفرعية من القرار. |
Le Comité voudrait savoir quelles mesures le Népal entend prendre pour se conformer pleinement aux prescriptions énoncées à cet alinéa de la résolution. | UN | وحبذا لو أُعلمت لجنة مكافحة الإرهاب بالخطوات التي تعتزم نيبال اتخاذها للامتثال على نحو كامل للشروط الواردة في هذه الفقرة الفرعية من القرار. |
Le Comité serait heureux de recevoir de la partie kirghize des informations sur les mesures prises pour se conformer entièrement aux obligations énoncées dans cet alinéa de la résolution. | UN | وسيكون من دواعي امتنان لجنة مكافحة الإرهاب أن تتلقى إيضاحات بشأن الخطوات التي تعتزم قيرغيزستان اتخاذها من أجل الوفاء الكامل بأحكام هذه الفقرة الفرعية من القرار. |
Selon la législation en vigueur, il n'est pas possible de geler sans attendre les fonds ou autres avoirs financiers ou ressources économiques des personnes qui commettent, ou tentent de commettre, des actes de terrorisme, les facilitent ou y participent, ou des autres entités mentionnées à cet alinéa de la résolution. | UN | بالنظر إلى التشريعات النافذة، لا يمكن القيام بتجميد فوري للأموال والأصول المالية الأخرى أو الموارد الاقتصادية المملوكة لمن يرتكبون، أو يحاولون ارتكاب، الأعمال الإرهابية أو يشتركون في ارتكابها أو ييسرونه، وللكيانات الأخرى المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية من القرار. |
Comment le Timor-Leste entend-il se conformer aux exigences énoncées dans cet alinéa de la résolution, notamment en ce qui concerne l'octroi du statut de réfugié? S'est-il doté d'une législation lui permettant de s'assurer que le statut de réfugié n'est pas octroyé aux personnes visées au paragraphe 2 c) de la résolution? | UN | كيف تعتزم تيمور - ليشتي تلبية ما طلب في إطار هذه الفقرة الفرعية من القرار، وخصوصا في ما يتعلق بمنح مركز اللاجئ؟ هل توجد لدى تيمور - ليشتي أي تشريعات سارية لضمان عدم منح الأشخاص المشار إليهم في الفقرة الفرعية 2 (ج) من القرار مركز اللاجئ؟ |
14. Pour ce qui est de l'alinéa d) du paragraphe 3, par la loi 2279 du 27 novembre 2001, la Bolivie a ratifié la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, ainsi que les autres conventions citées dans le précédent rapport, s'acquittant ainsi des obligations qui lui incombent en vertu de cet alinéa de la résolution 1373 (2001). | UN | 14 - وفيما يتعلق بالفقرة الفرعية (د) من الفقرة 3، صدقت بوليفيا بموجب القانون 2279 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب فضلا عن الاتفاقيات الأخرى المشار إليها في التقرير السابق لتفي بذلك بالالتزامات الواقعة عليها بموجب هذه الفقرة الفرعية من القرار 1373 ( 2001). |
Quelles sont les mesures pratiques prises au Kirghizistan pour priver les personnes visées à cet alinéa de la possibilité d'utiliser le territoire kirghize contre d'autres États ou leurs citoyens, conformément au Traité sur les mesures communes de lutte contre le terrorisme, l'extrémisme politique et religieux, la criminalité transnationale organisée et d'autres menaces à la stabilité et à la sécurité? | UN | ما الخطوات العملية التي اتخذتها قيرغيزستان لمنع الأشخاص المذكورين في هذه الفقرة الفرعية من استخدام إقليمها لشن اعتداءات ضد الدول الأخرى أو على مواطني تلك الدول وفقا لما تقضي به " معاهدة تضافر الجهود لمكافحة الإرهاب والتطرف السياسي والديني والجريمة المنظمة عبر الوطنية والأخطار الأخرى التي تهدد الاستقرار والأمن " ؟ |
Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à prendre connaissance des informations figurant dans les documents établis pour la session, à poursuivre l'examen de cet alinéa de l'ordre du jour et à soumettre des projets de décision à la Conférence des Parties, pour examen et adoption à sa vingtième session. | UN | 51- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في المعلومات الواردة في الوثائق التي أعدّت للدورة، ومواصلة نظرها في هذا البند الفرعي من جدول الأعمال والتوصية بمشاريع مقررات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمدها في دورته العشرين. |
Il a décidé de poursuivre l'examen de cet alinéa de l'ordre du jour à sa quarante et unième session, en vue de recommander un projet de décision à la Conférence des Parties pour qu'elle l'examine et l'adopte à sa vingtième session. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في هذا البند الفرعي من جدول الأعمال في دورتها الحادية والأربعين، بهدف التوصية بمشروع مقرر لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته العشرين(). |
Il a décidé de poursuivre l'examen de cet alinéa de l'ordre du jour à sa quarante et unième session, en vue de recommander un projet de décision à la Conférence des Parties, pour examen et adoption à sa vingtième session. | UN | واتفقت الهيئة الفرعية على مواصلة النظر في هذا البند الفرعي من جدول الأعمال في دورتها الحادية والأربعين، وذلك من أجل التوصية بمشروع مقرر لينظر فيه مؤتمر الأطراف ويعتمده في دورته العشرين(). |
Toutefois, le cadre législatif exposé à la Section B1 ci-dessus offre une base juridique suffisante pour donner suite à toutes demandes formulées à cet alinéa de la résolution 1373 (2001). | UN | بيد أن الإطار التشريعي المبين في الفرع باء - 1 أعلاه يوفر أساسا شاملا لتلبية المتطلبات الواردة في هذه الفقرة من فقرات منطوق القرار. |