"cet avocat" - Traduction Français en Arabe

    • هذا المحامي
        
    • ذلك المحامي
        
    • هذا المحامى
        
    • أن المحامي
        
    • المحامي المذكور
        
    • بمحامي السيدة فارغاي
        
    • لهذا المحامي
        
    • وذلك المحامي
        
    • محامي المتضررين
        
    • ذلك المحامى
        
    • تقدَّم إلى المحامي
        
    Ce qui me fait me demander si cet... avocat... a la moindre idée du niveau qui est exigé pour accéder aux meilleures écoles de médecine. Open Subtitles ما يجعلني أتساءل إذا كان هذا المحامي لديه أي فكرة لهذا النوع من الدرجات على المرء أن تلقي في الكلية
    Premièrement, cet avocat lui a été imposé par les autorités chargées de l'enquête au moyen de la torture et d'autres méthodes d'enquête illégales. UN فأولاً، فرضت عليه سلطات التحقيق هذا المحامي باللجوء إلى التعذيب وغيره من أساليب التحقيق غير القانونية.
    Elle soutient que cet avocat a été désigné d'office par un enquêteur, sans qu'elle-même ait été consultée. UN فقد ادَّعت أن هذا المحامي عُيِّن بحكم منصبه من قِبل أحد المحقِّقين، دون استشارتها.
    Je me sens plus trahi que la fois où cet avocat devait demander ma main. Open Subtitles أشعر بالخيانة أكثر من عندما ظننت أن ذلك المحامي سيدافع عني
    cet avocat risque-t-il quelque chose ? Open Subtitles أظهره للمحكمة والآن, هل سيقع ذلك المحامي في المشاكل؟
    Et cet avocat me tombe du ciel dit qu'il va m'éviter la prison. Open Subtitles بأى مكان فى الخارج، سيصعد هذا المحامى ويقول بأنه سيأخذنى معه
    Premièrement, cet avocat lui a été imposé par les autorités chargées de l'enquête au moyen de la torture et d'autres méthodes d'enquête illégales. UN فأولاً، فرضت سلطات التحقيق عليه هذا المحامي باللجوء إلى التعذيب وغيره من أساليب التحقيق غير المشروعة.
    4.7 cet avocat a assisté à toutes les audiences du tribunal. UN 4-7 وكان هذا المحامي حاضراً خلال جميع جلسات المحكمة.
    Toutefois, cet avocat a refusé de former un pourvoi en cassation devant la Cour suprême, estimant que les conditions requises n'étaient pas réunies. UN غير أن هذا المحامي رفض تقديم طعن بالنقض إلى المحكمة العليا لأنه رأى أن الشروط الأساسية للطعن بالنقض لم تكن مستوفاة.
    Selon l'auteur, cet avocat était incompétent et a fait le jeu de l'accusation sans s'entretenir avec la famille des progrès de l'instruction. UN ووفقاً لمقدمة البلاغ، كان هذا المحامي غير كفؤ وعمل لصالح الادعاء ودون اطلاع الأسرة على التقدّم المحرز في التحقيق.
    cet avocat a examiné les documents en bengali présentés par le requérant et a pris les renseignements auprès du Magistrate Court de Madaripur. UN ودرس هذا المحامي الوثائق التي قدمها صاحب الشكوى باللغة البنغالية، وأجرى تحريات في محكمة مداريبور.
    cet avocat a en outre été désigné pour représenter un quatrième accusé trois jours avant l'ouverture du procès. UN وكلف هذا المحامي بتمثيل مدعى عليه رابع قبل المحاكمة بثلاثة أيام فقط.
    Le conseil nie l'affirmation de l'État partie selon laquelle Domukovsky avait accepté cet avocat. UN وينفي المحامي تأكيد الدولة الطرف بأن دوموكوفسكي وافق على تعيين هذا المحامي.
    Il s'était déjà fait représenter par cet avocat pendant l'enquête préliminaire. UN ودافع عنه هذا المحامي أيضا أثناء التحقيقات اﻷولية.
    cet avocat est un loufoque, l'Église a rejeté la plainte. Open Subtitles أجل، أظن ذلك المحامي مبالغ قليلاً. والكنيسة رفضت الإدعاء.
    Donc, s'il vous plait, utilisez tous les moyens, pour avoir cet avocat. Open Subtitles لذلك، يرجى، وبكل الوسائل، أجلب ذلك المحامي
    Je ne veux pas mêler Lucy à une grosse affaire de justice si je ne peux pas gagner, et cet avocat semblait si confiant. Open Subtitles انا لا اريد ان اضعها في قضية محكمة كبرى اذا كنت لا استطيع الفوز بها وقد كان ذلك المحامي واثقاً جداً
    Paul, cet avocat nous faisait une faveur en nous rencontrant ce week-end. Open Subtitles ذلك المحامي قدّم لنا معروف لتخصيص وقت مقابلتنا هذه اليومين
    cet avocat va te démolir en cour demain. Open Subtitles هذا المحامى سوف يقطعك الى اجزاء فى قاعة المحكمة غداً
    cet avocat a dit que tu avais tout fait dans les règles, qu'on était protégés. Open Subtitles ظننت أن المحامي قال أنك فعلت كلّ شئ بطريقة قانونية، وأننا سنربحها
    cet avocat a participé directement aux entretiens et réunions de la Commission des migrations d'Almaty. UN وشارك المحامي المذكور مشاركة مباشرة في المقابلات والجلسات في دائرة ألماتي للهجرة.
    Or l'auteur n'a fait aucune démarche pour prendre contact avec cet avocat et il n'a pas non plus demandé un report du délai d'appel. UN بيد أن صاحب البلاغ لم يتخذ أي خطوات للاتصال بمحامي السيدة فارغاي ولم يسع أيضاً إلى تمديد الفترة الزمنية المطلوبة لتقديم الاستئناف.
    Alors que le fils de l'auteur avait fait appel aux services d'un avocat privé, cet avocat n'avait été autorisé à agir que deux mois plus tard, une fois l'enquête préliminaire terminée. UN وفي حين أن ابن صاحب البلاغ قد لجأ إلى محام خاص، لـم يؤذن لهذا المحامي بأداء عمله إلا بعد مرور شهرين، أي بعد انتهاء التحقيق الابتدائي.
    Le document signé en date du 11 août 2003 concernant l'avocat engagé par l'accusé ne permet pas de savoir exactement quand cet avocat a signé un accord de représentation avec M. Lyashkevich. UN ويتضمن ملف القضية الجنائية محضراً موقعاً في 11 آب/أغسطس 2003 يتعلق بالمحامي المعين بصفة خاصة، بيد أنه لا يسمح بالتأكد من التاريخ الفعلي لتوقيع اتفاق التمثيل بين السيد لياشكيفيتش وذلك المحامي.
    C'est cet avocat spécialisé dans les préjudices individuels qui a des pubs le soir tard à la télé. Open Subtitles إنه محامي المتضررين الخاص على التلفاز الذي يملك اعلانات المتأخرة في الليل
    T'es cet avocat qui a éjecté ma mère et ma sœur de cette émission de télé-réalité. Open Subtitles أنت ذلك المحامى الذى أخرج امى واختى من ذلك البرنامج الواقعى
    2. Lorsqu'un avocat a été désigné conformément au Statut, au Règlement de procédure et de preuve et au Règlement de la Cour, cet avocat et les personnes lui apportant leur concours conformément à l'article 22 du Règlement de procédure et de preuve reçoivent le Greffier signe un certificat attestant son statut signé par le Greffier pour la période nécessaire à l'exercice de leurs fonctions. UN 2 - لـدى التعيين وفقا المحامي للنظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات ولائحة المحكمة، تقدَّم إلى المحامي والأشخاص الذين يساعدون المحامي وفقا للقاعدة 22 من القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات، شهادة تشير إلى مركز هذا المحامي وتحمل توقيع المسجِّل للفترة اللازمة لأداء وظائفهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus