Bien que cet entretien sera un défi pour elle, il va l'embaucher, et sera la fin de notre mariage tel que nous le connaissons. | Open Subtitles | رغم أن هذه المقابلة ستكون تحديا لها ستتخطى الأمر، و سيقوم بتوظيفها هذا سيكون بداية نهاية زواجنا كما نعرفه |
Lors de cet entretien avec le contrôleur de la navigation aérienne, le Directeur de l'aviation civile était présent dans la même pièce. | UN | وخلال هذه المقابلة مع المسؤول عن برج مراقبة الحركة الجوية، كان مدير الطيران المدني موجودا في الغرفة. |
Le Ministre des affaires étrangères et le Ministre de la justice étaient présents à cet entretien. | UN | وقد حضر هذه المقابلة كل من وزير الشؤون الخارجية والمدعي العام. |
Je sais que ça a dû être compliqué d'obtenir cet entretien, et je voulais te remercier. | Open Subtitles | أعلم بأن كان ذلك ربما أمراً هام بالنسبة إليكِ للحصول على تلك المقابلة |
Au cours de cet entretien, le Président Aristide a exprimé son opposition à cette initiative. | UN | وفي هذا اللقاء أعرب الرئيس أريستيد عن معارضته لهذه المبادرة. |
cet entretien n'a jamais pu avoir lieu car l'auteur s'était exilé. | UN | لكن هذا الاجتماع لم يُعقد لأنه كان في المنفى. |
Le requérant n'a toutefois pas pu participer à cet entretien, pour cause de maladie. | UN | إلا أن صاحب المطالبة لم يستطع حضور هذه المقابلة لأنه كان معتلاّ. |
Le conseil de l’auteur note que son client n’était pas représenté par un conseil lors de cet entretien. | UN | ويلاحظ محامي مقدم البلاغ أن موكله لم يكن يمثله محام في هذه المقابلة. |
Le BAU a une affaire en cours, cet entretien peut prendre du temps. | Open Subtitles | المكتب يعمل على قضية فاعلة في الوقت الحالي اذن هذه المقابلة يكمن أن تستغرق بعض الوقت |
Voyons si on peut t'avoir cet entretien sans promettre quoi que ce soit d'illégal. | Open Subtitles | لنرى ان كنت تستطيع أن تنجح في هذه المقابلة بدون أن توعدهم بأي شيئ غير قانوني |
Bon, on a fini cet entretien ? | Open Subtitles | أي أسئلة أخرى, أو ان هذه المقابلة قد انتهت؟ |
Je lui ai promis que je le ferais, mais j'ai cet entretien. | Open Subtitles | بالنسبة لي بعد المدرسة اليوم؟ وعدت لها وأود، ولكن لدي هذه المقابلة. |
Il s'était senti très déstabilisé lors de cet entretien et ne parvenait pas à s'exprimer correctement. | UN | فقد أحس بالارتباك خلال تلك المقابلة ولم يتمكن من التعبير بدقة. |
Il s'était senti très déstabilisé lors de cet entretien et ne parvenait pas à s'exprimer correctement. | UN | فقد أحس بالارتباك خلال تلك المقابلة ولم يتمكن من التعبير بدقة. |
cet entretien a dû être enregistré. | Open Subtitles | أنا مُتأكّدة أنّ تلك المقابلة تم تسجيلها. |
cet entretien a été annulé en raison de la tentative d'assassinat dont a été victime le Président Moussa Dadis Camara. | UN | إلا أن هذا اللقاء أُلغي بسبب محاولة الاغتيال التي تعرض لها الرئيس موسى داديس كامارا. |
cet entretien a eu lieu pendant la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وقد عقد هذا الاجتماع أثناء انعقاد الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة. |
Avant qu'on continue cet entretien, je dois vous avertir que mon visage a été testé positif au jus de pet de fouffe. | Open Subtitles | ، قبل أن يستمر هذا الإجتماع يجب أن أحيطك علماً بأنّ نتائج الإختبار على وجهيّ . عادت إيجابيّة لصلة الضراط |
cet entretien a eu lieu à la suite de la rencontre de Mme Rice avec les responsables des deux tribunaux ad hoc. | UN | وتابع ذلك الاجتماع ما جرى في اجتماع قيادة المحكمتين المخصصتين بالوزيرة رايس التي أكدت على الدعم المستمر للمحكمتين. |
Le requérant relève que les décisions du Conseil des migrations comme de la Commission de recours des étrangers sont fondées sur des renseignements obtenus pendant cet entretien. | UN | ويلاحظ صاحب الشكوى أن قرارات كلٍ من مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب استندت إلى معلومات حُصل عليها خلال المقابلة المشارة إليها. |
Une personne choisie par l'enfant peut assister à cet entretien. | UN | ويجوز حضور شخص يختاره الطفل في أثناء المقابلة. |
cet entretien nous a convaincus de notre choix exprimé l'année dernière de consacrer un espace, dans le présent rapport, à la question de la jouissance effective des droits économiques, sociaux et culturels en Haïti. | UN | وأقنعنا هذا الحديث بصواب القرار الذي أعلناه في العام الماضي والمتمثل في أن يكرس جزء من هذا التقرير لمسألة التمتع الفعلي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في هايتي. |
Une location sans services s'entend d'une formule de remboursement du matériel appartenant aux contingents dans laquelle un pays fournit du matériel à une mission de maintien de la paix et l'ONU en assure l'entretien ou confie cet entretien à une tierce partie. | UN | 30 - التأجير غير الشامل للخدمة هو نظام لتسديد تكاليف المعدَّات المملوكة للوحدات يُقدِّم بمقتضاه البلد المساهِم بالقوات/بالشرطة معدَّات إلى بعثة حفظ السلام وتتولى الأمم المتحدة مسؤولية صيانة المعدَّات، أو أن الأمم المتحدة تضع الترتيبات مع طرف ثالث لصيانة المعدَّات. |
Ma maman me l'a acheté spécialement pour cet entretien. | Open Subtitles | اشترتها أمي لي خصيصاً لهذه المقابلة |
J'aurais jamais dû faire cet entretien. | Open Subtitles | فالخطأ خطئي، فلم يُفترض بي أن أقبل بتلك المقابلة الصحفية |
Le 13 mai 2009, le Rapporteur pour le suivi des décisions au sujet des requêtes s'est entretenu avec un représentant de l'État partie. Au cours de cet entretien, il a précisé à l'État partie qu'aucun réexamen des requêtes quant au fond n'était prévu. | UN | التقى المقرر المعني بمتابعة القرارات المتعلقـة بالشكاوى مع ممثل عن الدولة الطرف يوم 13 أيار/مايو 2009، حيث أوضح للدولة الطرف أنه لا يوجد أي حكم يخول اللجنة بإعادة النظر في الشكاوى التي سبق لها أن نظرت فيها من حيث الموضوع. |
Lors de cet entretien, le détenu a confirmé qu’il avait été torturé. | UN | وأكدت المقابلة التي أجريت مع المحتجز بأنه تعرض للتعذيب. |