| Les personnalités officielles de cet Etat ont affirmé que leur gouvernement pourrait fournir son concours afin de faciliter ce dialogue. | UN | وقال المسؤولون في تلك الدولة إن بإمكان حكومتهم تقديم مساعدتها في تيسير إجراء مثل هذا الحوار. |
| Le règlement final du problème passe par la détermination du statut de cet Etat aux Nations Unies. | UN | إن حسم مركز تلك الدولة في اﻷمم المتحدة هو أمر لابد منه من أجل التوصل الى حل نهائي للمشكلة. |
| Le refus de l'Azerbaïdjan d'accepter le plan du Groupe de Minsk est de nature à justifier les pires inquiétudes concernant les intentions des dirigeants de cet Etat. | UN | إن عدم قبول أذربيجان لخطة مجموعة مينسك لا يمكن إلا أن يؤكد من جديد أسوأ المخاوف فيما يتعلق بنوايا قيادة تلك الدولة. |
| Il a constaté une fois de plus que cet Etat défiait la volonté de la communauté internationale. | UN | وقد لاحظ من جديد أن هذه الدولة تتحدى المجتمع الدولي. |
| Nous notons que l'appauvrissement du peuple cubain est dû en grande partie aux conditions extérieures, et nous compatissons donc avec le peuple de cet Etat frère des Caraïbes. | UN | إننا نلاحظ أن الفقر الذي يعانــي منـه شعب كوبا يعود أساسا الى ظروف خارجية ومن ثم فإننا نتعاطف مع شعب هذه الدولة الكاريبية الشقيقة. |
| C'est toujours légal dans cet Etat ! Le projet de loi est bloqué en commission | Open Subtitles | هي لا تزال قانونية في هذه الولاية مشروع القانون عالق في اللجنة |
| Un Etat contractant peut déclarer que cette règle ne s'applique pas dès lors qu'une des parties a son établissement dans cet Etat (articles 12 et 96 de la CVIM). | UN | ويمكن أن تعلن دولة متعاقدة بأنّ هذا القانون لا ينطبق على الحالات التي يكون فيها مكان عمل أحد الطرفين في تلك الدولة. |
| Cette décision contredit celles de tribunaux dans d'autres juridictions au sein de cet Etat. | UN | ويتعارض هذا القرار مع ذلك الصادر عن محاكم ولايات قضائية أخرى ضمن تلك الدولة. |
| Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute infraction de droit commun de nature grave conformément à la législation de cet Etat. | UN | وتتخذ تلك السلطات قرارها كما لو كان اﻷمر يتعلق بجريمة عادية ذات طابع خطير بموجب قانون تلك الدولة. |
| ii) cet Etat a été la principale victime de ce crime. | UN | `٢` إذا كانت تلك الدولة هي المجني عليه الرئيسي في الجريمة. |
| Toutefois, une telle attribution est sans préjudice de l'attribution à cet Etat d'un comportement qui aurait auparavant été considéré comme un fait de l'Etat en vertu des articles 5 à 10. | UN | على أن ذلك لا يخل بتحميل تلك الدولة تصرفاً كان من شأنه قبل ذلك أن يعتبر فعلاً صادراً عن الدولة بموجب المواد ٥ إلى ٠١. |
| ii) un conciliateur n'ayant pas la nationalité de cet Etat ou de l'un de ces Etats, choisi sur la liste. | UN | ' ٢ ' موفقاً واحداً لا يحمل جنسية تلك الدولة أو إحدى تلك الدول ويتم اختياره من القائمة. |
| En règle générale, il est reconnu qu'ils doivent être ressortissants de cet Etat. | UN | ومن المعترف به عموماً أنه لا بد أن يكون أفراد المجموعات من رعايا تلك الدولة. |
| Aujourd'hui, cet Etat est dangereusement proche d'un démembrement. | UN | واليوم أشرفت هذه الدولة على الهلاك بتقطيع أوصالها. |
| Même la presse indienne reconnaît l'oppression à laquelle sont soumis les habitants de cet Etat de la part des forces indiennes d'occupation. | UN | فحتى الصحافة الهندية تعترف بالقمع الذي تسلطه على سكان هذه الدولة قوات الاحتلال الهندية. |
| - Dans le cas d'activités pouvant causer des effets préjudiciables à l'environnement d'un autre Etat, il doit entrer en consultation avec cet Etat si celui-ci le demande; | UN | في حالة اﻷنشطة التي يمكن أن تترتب عليها آثار ضارة بالبيئة في دولة أخرى، يجب عليها أن تتشاور مع هذه الدولة إذا طلبت هذه اﻷخيرة ذلك؛ |
| Il y a violation par un Etat d'une obligation internationale le requérant d'adopter un comportement spécifiquement déterminé lorsque le comportement de cet Etat n'est pas conforme à celui requis de lui par cette obligation. | UN | تنتهك الدولة التزاماً دولياً يتطلب منها مسلكاً معيناً حين يكون تصرف هذه الدولة غير مطابق لما يتطلبه منها ذلك الالتزام. |
| Un projet de loi concernant la protection des personnes victimes de délits a également été déposé; on espère qu'il sera bientôt débattu et approuvé par le Parlement de cet Etat. | UN | كما تم في هذه الولاية أيضاً إعداد مشروع قانون ينظم حماية اﻷشخاص من ضحايا الجريمة ويؤمل أن تجرى مناقشته واعتماده قريباً في الكونغرس المحلي لهذه الولاية. |
| L'imposition de sanctions n'annule ni ne réduit en aucune façon les obligations pertinentes de cet Etat partie. | UN | ذلك أن فرض الجزاءات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بحال من اﻷحوال. |
| Il n'y a pas eu de recensement en 1991 en raison des troubles qui ont affecté cet Etat. | UN | ولم يتسن إجراء أي تعداد في عام ١٩٩١ بسبب اﻷوضاع المتقلقلة في تلك الولاية. |
| Les règlements de cet Etat en matière de sécurité de la navigation aérienne sont rigoureusement respectés tout au long des opérations de vol. | UN | ويجب مراعاة أنظمة الدولة الطرف موضع التفتيش في مجال سلامة الطيران مراعاة دقيقة طيلة كل عمليات الطيران. |
| 3. Après la date à laquelle la dénonciation par un Etat partie prend effet, le Sous—Comité n'entreprend l'examen d'aucune question nouvelle concernant cet Etat. | UN | ٣- بعد التاريخ الذي يصبح فيه نقض الدولة الطرف ساريا، لا يجوز للجنة الفرعية أن تبدأ النظر في أي مسألة جديدة تتعلق بتلك الدولة. |
| cet Etat a aboli le système de l'arbitrage en 1993 et l'a remplacé par un système légal de salaires et de conditions de travail minima. | UN | فقد ألغت فيكتوريا نظام القرارات التحكيمية للولاية في عام ٣٩٩١ واستعاضت عنه بحد أدنى لﻷجور وشروط التوظيف منصوص عليه في التشريعات. |
| Or les législateurs de cet Etat souverain ont eu la sagesse d'exiger que les revendeurs de poison, en bouteilles ou en livres, étiquettent clairement le produit qu'ils tentent de vendre. | Open Subtitles | و إن السلطة التشريعية لهذه الدولة ذات السيادة لديها الحكمة للمطالبة بأن تجار السموم ، سواء فى زجاجات أم فى كتب |
| Pour ce qui est de la mort de Marcos Olmedo Gutiérrez survenue à Tlaltizapán (Etat de Morelos), la CNDH avait demandé au gouverneur de cet Etat de prendre plusieurs mesures de protection. | UN | وفيما يتصل بوفاة ماركوس ألميدو غوتييريز التي حدثت في تلالتيزابان، موريلوس، طلبت اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان من حكومة ولاية موريلوس أن تتخذ مجموعة من التدابير الاحترازية. |
| Mais ils ont plus de 2000 restaus dans cet Etat. | Open Subtitles | -لديهم أكثر من ألفان فرع بهذه الولاية وحدها |