"cet important instrument international" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الصك الدولي
        
    • ذلك الصك الدولي الهام
        
    Ma Représentante spéciale continue de plaider auprès des États Membres pour que ceux-ci ratifient cet important instrument international ou qu'ils y adhèrent, afin de lui conférer une légitimité et une force maximales. UN ولا تزال ممثلتي الخاصة تدعو الدول الأعضاء إلى التصديق على هذا الصك الدولي الهام أو الانضمام إليه من أجل إضفاء أكبر قدر ممكن من الشرعية والقوة عليه.
    Nous espérons que cet important instrument international entrera rapidement en vigueur. UN ونأمل أن يبدأ على وجه السرعة نفــاذ هذا الصك الدولي الهام.
    Nous saluons également la large participation des États Membres de l'ONU au fonctionnement de cet important instrument international. UN ونرحب أيضا بأن تشارك الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أوسع نطاق ممكن في تشغيل هذا الصك الدولي المهم.
    Malheureusement, cet important instrument international n'est pas encore entré en vigueur. UN ومـن المؤسف أن هذا الصك الدولي الهام لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Je lance un nouvel appel au Gouvernement iraquien et le prie instamment d'envisager de ratifier cet important instrument international relatif aux droits de l'homme. UN وأُوجه ذلك النداء مجددا إلى حكومة العراق وأحثها على النظر في التصديق على ذلك الصك الدولي الهام من صكوك حقوق الإنسان.
    Nous espérons que les États qui n'ont pas encore ratifié cet important instrument international le feront rapidement afin que la Convention sur les armes chimiques entre en vigueur dès que possible. UN وأملنا أن الدول التي لم تصـــادق بعـــد على هذا الصك الدولي الهــام ستفعل ذلك على وجــه السرعة لكي تدخل اتفاقيــة اﻷسلحة الكيميائيـــة حيز النفاذ بأسرع ما يمكن.
    Mon pays, à juste titre, attend des autres États membres qu'ils fassent preuve de la même attitude responsable concernant leurs obligations au titre de cet important instrument international. UN وبلدي يتوقع عن حق أن تظل الدول الأعضاء الأخرى خاضعة للمساءلة فيما يتصل بالتزاماتها بموجب هذا الصك الدولي الهام.
    Pour toute dire, nous sommes contraints de prendre des mesures pour défendre l'intégrité et l'inviolabilité de cet important instrument international. UN وهكذا لا بد لنا من اتخاذ خطوات للدفاع عن سلامة وقدسية هذا الصك الدولي الهام.
    L'Iran, victime la plus récente de l'utilisation à grande échelle des armes chimiques, a participé activement au processus d'élaboration, a été l'un des auteurs de la résolution pertinente de l'Assemblée et l'un des premiers signataires de cet important instrument international. UN إن إيران، وهي أحدث ضحية للاستعمال واسع النطاق لﻷسلحة الكيميائية، ساهمت بنشاط في عملية الصياغة، وكانت من بين الدول المشتركة في تقديم مشروع القرار ذي الصلة في الجمعية العامة. كما كانت من بين الدول اﻷولى الموقعة على هذا الصك الدولي الهام.
    Nous invitons le plus grand nombre possible d'États Membres des Nations Unies à participer à cet important instrument international, contribuant ainsi aux efforts visant à assurer la paix et la sécurité internationales. UN ونرحب بمشاركة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على أوسع نطاق ممكن في هذا الصك الدولي الهام، الذي ينبغي أن يسهم في الجهود الرامية إلى كفالة السلم والأمن الدوليين.
    Par l'adoption de cette loi, la SerbieetMonténégro a franchi la dernière étape sur la voie de son intégration complète dans la famille internationale des États parties à cet important instrument international de désarmement. UN وباعتماد هذا القانون اتخذت صربيا والجبل الأسود خطوة نهائية على طريق الاندماج الكامل في الأسرة الدولية للدول الأعضاء في هذا الصك الدولي الهام في مجال نزع السلاح.
    De plus, la Colombie réaffirme qu'elle cherchera à définir un arrangement satisfaisant avec le Secrétariat du TICE en vue de pouvoir ratifier cet important instrument international dans les délais les plus brefs. UN وفضلا عن ذلك، تؤكد كولومبيا مرة أخرى أنها ستستمر في السعي للتوصل إلى ترتيبات مرضية في هذا الصدد مع أمانة المعاهدة حتى يتسنى لنا التصديق على هذا الصك الدولي الرئيسي في أقرب وقت ممكن.
    Le Maroc ne ménagera aucun effort en vue d'expliquer et promouvoir les objectifs du Code de conduite de La Haye, notamment au pays amis qui n'ont pas encore rejoint cet important instrument international, et ce afin d'en promouvoir l'universalité. UN والمغرب لا يدخر جهدا من أجل شرح وتعزيز أهداف مدونة لاهاي لقواعد السلوك، ولا سيما بالنسبة للبلدان الصديقة التي لم تنضم بعد إلى هذا الصك الدولي الهام، ونقوم بذلك من أجل تعزيز الصفة العالمية لهذا الصك.
    La Slovénie a demandé quels étaient les obstacles à la ratification de cet important instrument international; elle a recommandé de le ratifier et a demandé si la République tchèque envisageait de le faire dans un avenir proche. UN واستفسرت سلوفينيا عن العقبات التي تعوق التصديق على هذا الصك الدولي المهم، وأوصت بالتصديق عليه، كما سألت عما إذا كانت الجمهورية التشيكية تعتزم التصديق عليه في المستقبل القريب.
    La Slovénie a demandé quels étaient les obstacles à la ratification de cet important instrument international; elle a recommandé de le ratifier et a demandé si la République tchèque envisageait de le faire dans un avenir proche. UN واستفسرت سلوفينيا عن الحواجز التي تعوق التصديق على هذا الصك الدولي المهم، وأوصت بالتصديق عليه، وعما إذا كانت الجمهورية التشيكية تعتزم التصديق عليه في المستقبل القريب.
    6. Consciente des possibilités exceptionnelles en matière de mesures de confiance qu'offre le Traité sur le régime " Ciel ouvert " , la Bulgarie a ratifié cet important instrument international. UN ٦ - وبلغاريا، إدراكا منها لمدى ما تتسم به معاهدة اﻷجواء المفتوحة من طابع هام وفريد في مجال بناء الثقة، فقد صدقت على هذا الصك الدولي الهام.
    cet important instrument international est venu synthétiser et préciser les avancées juridiques enregistrées sur le plan international à la date de sa signature, tout en présentant certaines carences puisqu'il est dépourvu de tout mécanisme contraignant pour faire face à une éventuelle inexécution par les États Parties et n'a pas encore été intégré dans la totalité des systèmes culturels constitutifs de la société mondiale. UN ويلخص هذا الصك الدولي الهام، ويحدد بدقة أيضا، التقدم المحرز في القانون الدولي حتى الآن والذي لا يزال، مع ذلك، غير كاف لعدم وجود آلية لضمان امتثال الدول للاتفاقية، وعدم انتشار الاتفاقية بعد بالقدر الذي يسمح باستيعابها من قبل جميع الحضارات المختلفة في العالم.
    La Hongrie a appuyé dès le début l'idée de la prorogation indéfinie, convaincus que nous sommes que cet important instrument international encourage la stabilité en empêchant la propagation de l'arsenal nucléaire et vise en même temps au développement ordonné de la coopération nucléaire à des fins pacifiques. UN وقد أيدت هنغاريا منذ البداية فكرة التمديد ﻷجل غير مسمى، ﻷننا مقتنعون بأن هذا الصك الدولي الرئيسي يشجع الاستقرار من خــلال منع انتشــار الترسانة النووية، ويهدف في نفس الوقت إلى التنمية المنتظمة للتعاون النووي لﻷغراض السلمية.
    1. Prend note avec satisfaction de la tendance croissante vers une ratification universelle de la Convention des Nations Unies contre la corruption et encourage les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier cet important instrument international; UN 1- يُرحّب بالتوجه المتنامي نحو التصديق العالمي على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، ويشجع الدول التي لم تصدق بعد على هذا الصك الدولي الهام على النظر في القيام بذلك؛
    Dans cet esprit, mon pays ne ménagera pas ses efforts en vue d'expliquer et de promouvoir les objectifs du Code de La Haye, à travers un dialogue constructif, avec les pays qui n'ont pas encore rejoint cet important instrument international, et ce afin d'œuvrer en faveur de son universalité. UN والمغرب لن يدخر جهدا، في هذا السياق، في العمل على توضيح وتعزيز أهداف مدونة لاهاي هذه من خلال الحوار، الذي نأمل أن يكون حوارا بنَّاء، وذلك مع البلدان التي لم توقع بعد على هذا الصك الدولي الهام بهدف إضفاء الطابع العالمي عليه.
    L'Uruguay figure parmi les pays signataires du plus grand nombre de conventions en matière de droits de l'homme, et à l'occasion de la cérémonie de signature des traités de la présente session, l'Uruguay signera le protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ce qui fera de lui l'un des premiers pays signataires de cet important instrument international. UN وأوروغواي من ضمن البلدان الموقعة على مجموعة واسعة من اتفاقيات حقوق الإنسان، وفي مناسبة الاحتفال بتوقيع المعاهدة للفترة الحالية، ستوقع أوروغواي على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتـصادية والاجتماعية والثقافية، لتصبح أحد الموقعين الأوائل على ذلك الصك الدولي الهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus