Nous continuerons d'accorder notre appui et notre concours en vue de l'adoption de cet important traité. | UN | وسوف نستمر بدون تحفظ بتقديم الدعم والتعاون من أجل الانتهاء الناجح من إبرام هذه المعاهدة الهامة. |
Les États africains remercient très sincèrement les États Membres de l'ONU de leur appui financier et matériel à l'élaboration du projet de cet important traité. | UN | وتتوجه الدول الافريقية بخالص الشكر إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على ما قدمته من دعم مالي ومادي في وضع هذه المعاهدة الهامة. |
Le Comité s'est félicité de ce que l'entrée en vigueur de cet important traité de désarmement ait été facilitée par la ratification de l'un de ses membres, en l'occurrence la République du Burundi. | UN | ورحبت اللجنة ببدء نفاذ هذه المعاهدة الهامة الذي قد تيسر بفضل تصديقها من أحد أعضائها، وهي بوروندي. |
De plus, les structures de mise en œuvre de cet important traité sont déjà en place. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن هياكل تنفيذ هذه المعاهدة الهامة موجودة بالفعل. |
Il est essentiel que cet important traité continue de figurer en tête de l'ordre du jour du désarmement et de la non-prolifération. | UN | من الضروري أن تظل هذه المعاهدة الهامة تتبوأ موقعاً مرموقاً في جدول الأعمال العالمي لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
L'Islande voudrait encourager tous les États figurant dans l'annexe 2 à ratifier cet important traité. | UN | وتود آيسلندا أن تشجع جميع الدول، المدرجة أسماؤها في المرفق 2، على التصديق على هذه المعاهدة الهامة. |
Pour nous, cet important traité et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires constituent les bases fondamentales de notre sécurité. | UN | ونؤمن بان هذه المعاهدة الهامة ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشكلان ركيزتين أساسيتين لأمننا بالذات. |
Nous sommes encouragés par le fait qu'à ce jour, trois États dotés d'armes nucléaires ont ratifié cet important traité. | UN | ويشجعنا أنه، حتى الآن، صدقت ثلاث دول حائزة للأسلحة النووية على هذه المعاهدة الهامة. |
Nous sommes encouragés par le fait que trois États dotés de l'arme nucléaire aient ratifié cet important traité. | UN | ومما يشجعنا أن ثلاث دول نووية قد صادقت على هذه المعاهدة الهامة. |
Mais nous ne pouvons qu'être inquiets par les perspectives d'entrée en vigueur de cet important traité. | UN | وفي نفس الوقت، لا يسعنا إلا أن نعرب عن قلقنا تجاه آفاق دخول هذه المعاهدة الهامة جدا حيز النفاذ. |
Nous exhortons les autres pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier cet important traité aussitôt que possible. | UN | ونود حث البلدان اﻷخرى التي لم تصدق بعد على هذه المعاهدة الهامة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
L'Union européenne engage tous les États à signer et à ratifier cet important traité. | UN | ويحث الاتحاد اﻷوروبي كل الدول على التوقيع على هذه المعاهدة الهامة وعلى التصديق عليها. |
L'élaboration des directives opérationnelles complexes au moyen desquelles cet important traité prendra effet est en cours. | UN | وقد قُطعت أشواط هامة في طريق إعداد المبادئ التوجيهية التنفيذية المعقدة التي ستجعل من هذه المعاهدة الهامة أداة عملية. |
Nous sommes vivement préoccupés par le fait que 13 ans après son ouverture à la signature, cet important traité ne soit toujours pas entré en vigueur. | UN | وما زلنا نشعر بقلق عميق حيال عدم دخول هذه المعاهدة الهامة حيز التنفيذ حتى الآن بعد 13 عاما من فتح باب التوقيع عليها. |
Au demeurant, Haïti a déjà signé le Statut de Rome sur la Cour pénale internationale et le Président Préval a affirmé sa volonté de ratifier cet important traité. | UN | وفي انتظار تحقيق ذلك، وقﱠعت هايتي بالفعل النظام اﻷساسي لروما بشأن المحكمة الجنائية الدولية، وأكد الرئيس بريفال تصميمه على التصديق على هذه المعاهدة الهامة. |
L'UNICEF a été prié de diriger les efforts visant à promouvoir la ratification de cet important traité qui, à ce jour, a été signé par 124 pays et ratifié par 5 d'entre eux. | UN | ومنذ ذلك الحين، طالبت اليونيسيف بأن تضطلع بالمسؤولية القيادية في الجهود المبذولة لتشجيع التصديق على هذه المعاهدة الهامة التي كان قد وقع عليها في ذلك الوقت ١٢٤ بلدا بينما صادقت عليها خمسة بلدان. |
Le Costa Rica se félicite du commencement des travaux au sein de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, et mon pays est actuellement dans le processus législatif de ratification de cet important traité qui requiert 44 ratifications avant d'entrer en vigueur. | UN | وكوستاريكا ترحب ببدء العمل في اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية. وبلدي يمر اﻵن بالعملية التشريعية للتصديق على هذه المعاهدة الهامة: وهي تتطلب ٤٤ تصديقا قبل دخولها حيز النفاذ. |
Il convient de noter avec satisfaction que la ratification de la Zambie était une des dernières exigences juridiques pour l'entrée en vigueur de cet important traité relatif au continent africain. | UN | ومما يثلج الصدر أن تصديق زامبيا على المعاهدة كان أحد آخر المتطلبات القانونية لبدء نفاذ هذه المعاهدة الهامة في القارة الأفريقية. |
Le Bélarus approuve la Déclaration ministérielle sur le TICEN et nous espérons que des progrès seront réalisés en ce qui concerne la signature et la ratification de cet important traité. | UN | وتؤيد بيلاروس البيان الوزاري لعام 2006 بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتأمل إحراز التقدم في التوقيع على هذه المعاهدة الهامة والمصادقة عليها. |
La République dominicaine réaffirme son soutien au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et souligne que toutes les dispositions de cet important traité devraient être pleinement mises en œuvre. | UN | وتؤكد الجمهورية الدومينيكية مجدداً دعمها لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وتشدِّد على أنه ينبغي تنفيذ مواد هذه المعاهدة الهامة تنفيذاً كاملاً. |
Mon pays œuvre à la réalisation de la pleine universalisation de cet important traité. | UN | وبلدي يعمل من أجل تحقيق الصفة العالمية الكاملة لهذه المعاهدة المهمة. |