"cet itinéraire" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الطريق
        
    • هذا الدرب
        
    • هذا المسار
        
    • ذلك المسار
        
    En cas de succès, cet itinéraire permettra d'approvisionner en produits alimentaires les populations touchées par la guerre. UN وإذا لقي نجاحا، فإن هذا الطريق سيتيح إمداد السكان المتأثرين بالحرب باﻷغذية.
    Le fait est que cet itinéraire est celui qu'utilisait l'Éthiopie pour expulser des civils érythréens sans ressources et sans assistance pendant la période durant laquelle le rapatriement des Éthiopiens devait être effectué. UN والواقع أن هذا الطريق هو نفسه الطريق الذي طردت منه إثيوبيا المدنيين الإريتريين المفلسين والذين يحتاجون يفتقرون إلى المساعدة، خلال نفس الفترة التي كان من المقرر إعادة الإثيوبيين فيها.
    Nous ne sommes pas réconfortés par les assurances que donnent ceux qui utilisent cet itinéraire dans un but lucratif. UN ولا تطمئننا التأكيدات التي يقدمها الذين يستخدمون هذا الطريق لتحقيق مكاسب اقتصادية بأنهم ممتثلون.
    cet itinéraire est désormais relié à ceux passant au nord par les républiques d'Asie centrale. UN كما ان هذا الدرب أصبح مرتبطا بقدر متزايد بالدروب الشمالية عبر جمهوريات آسيا الوسطى.
    cet itinéraire prouve que l'aéroport de Sharjah a été le point de départ du vol d'Air Cess lié à un transport d'armes. UN ويبين هذا المسار استخدام مطار الشارقة كنقطة انطلاق لرحلة شركة سيس الجوية المتصلة بالأسلحة.
    Le secteur de l'aviation civile est très lâchement réglementé dans ces deux endroits; le Groupe de contrôle a observé des activités suspectes de la part de plusieurs exploitants de services aériens qui utilisent cet itinéraire. UN وتتسم الضوابط المنظّمة لقطاع الطيران المدني في كلا المطارين بالتراخي، وقد لاحظ فريق الرصد أن العديد من مقدّمي الخدمات الجوية الذين يسلكون ذلك المسار يمارسون أنشطة مشبوهة.
    Or, cet itinéraire est désormais l'objet de pressions considérables, en particulier du fait qu'il a été procédé à des saisies importantes en République islamique d'Iran. UN وقد تعرّض هذا الطريق لضغوط كبيرة، ولا سيما نتيجة لنجاح جمهورية ايران الاسلامية في ضبط كميات كبيرة.
    L'utilisation de cet itinéraire réduirait sensiblement les distances à parcourir pour atteindre un grand port maritime et, par là même, le coût du transport en transit, surtout pour les parties les plus occidentales de l'Asie centrale. UN ويتيح استعمال هذا الطريق شدة تقليل المسافات المقطوعة لبلوغ ميناء بحري رئيسي، ومن ثم تخفيض تكلفة النقل العابر، ولا سيما لﻷجزاء الواقعة في أقصى غرب آسيا الوسطى.
    Toutefois, le coût de cet itinéraire de transport multimodal est très élevé et les services ne sont pas fiables. UN ٢٤ - غير أن تكاليف النقل على هذا الطريق المتعدد وسائل النقل مرتفعة والخدمات لا يعول عليها.
    Les services de transbordement sur la Caspienne sont inefficaces et ne suivent pas un horaire précis, ce qui se traduit par de longues périodes d’attente pour les wagons et les camions. Les troubles politiques qui secouent le Caucase par intermittence n’incitent pas non plus les transporteurs à utiliser cet itinéraire. UN وخدمات العبارات عبر بحر قزوين غير كافية وليس لها جدول مواعيد. وينتج عن هذا الانتظار ﻷوقات طويلة لعربات قطارات السكك الحديدية ومركبات الطرق البرية؛ وتؤدي العمليات العدائية السياسية المتقطعة في القوقاز أيضا إلى ثني أصحاب وسائل النقل عن استخدام هذا الطريق.
    Les transporteurs interrogés par le Groupe de contrôle ont pour habitude d'envoyer seulement 5 ou 10 camions en même temps sur cet itinéraire afin de minimiser le risque. UN وتتمثل الممارسة المتبعة للجهات الناقلة التي أجرى معها فريق الرصد مقابلات في ألا تُرسَل عبر هذا الطريق إلا 5 أو 10 شاحنات في الوقت الواحد وذلك لتقليل الخطر.
    La piste Dondou-Belu ayant été récemment fermée, cet itinéraire prendra le relais. UN وفي ضوء إغلاق معْبر دوندو - بيلو، مؤخرا، سيصبح هذا الطريق موضع التركيز.
    Après avoir fait passé M. Gascogne de vie à trépas, l'imposteur a dû suivre cet itinéraire. Open Subtitles بعد أن قام القاتل بإرسال "هنري غازكوين" إلى حتفه لابد أنه قام بإتباع هذا الطريق حتماً
    1.3.3 Sarajevo-Zvornik-Sarajevo cet itinéraire relie Sarajevo-Bentbasa-Mokro-Sokolac- UN هذا الطريق يشمل سراييفو - بن تباسا - مدكرو - سوكولاك - فلاسينيكا - زفورنيك .
    41. Pour ce qui est de l'Égypte, le requérant déclare que les passagers sur cet itinéraire étaient pour la plupart des travailleurs égyptiens se déplaçant entre l'Iraq et l'Égypte en passant par la Jordanie. UN 41- وفيما يتعلق بمصر، يزعم صاحب المطالبة أن العمال المصريين المسافرين بين العراق والكويت عن طريق الأردن كانوا يشكلون المصدر الرئيسي لأعداد الركاب المسافرين على هذا الطريق.
    L'Accord multilatéral de base sur le transport international pour le développement du couloir Europe-Caucase-Asie a contribué à l'augmentation du volume des marchandises transportées par cet itinéraire. UN فالاتفاق الأساسي المتعدد الأطراف المتعلق بالنقل الدولي لإقامة ممر النقل: أوروبا - القوقاز - آسيا ساهم في نمو حجم الشحنات عبر هذا الطريق.
    Des laboratoires chargés de transformer cette substance en comprimés pourraient également avoir été établis dans les pays situés le long de cet itinéraire. UN كما قد توجد مختبرات لتحويل تلك المواد إلى أقراص في البلدان الواقعة على امتداد هذا الدرب.
    En 2012, cet itinéraire a continué d'être utilisé par les trafiquants, et la quantité de cocaïne saisie dans les pays d'Afrique de l'Ouest est restée à des niveaux similaires à ceux des deux années précédentes. UN وظلّ المهرّبون في عام 2012 يستخدمون هذا الدرب وظلّت كمية الكوكايين المضبوطة في هذه البلدان مماثلة للمضبوط منها في السنتين السابقتين.
    Les données de 2013 faisant apparaître une augmentation de la saisie d'opiacés acheminés clandestinement depuis l'Afghanistan par la " route du Sud " , les organes de détection et de répression de plusieurs régions se sont concentrés sur cet itinéraire. UN وتشير بيانات عام 2013 إلى زيادة في مضبوطات المواد الأفيونية المهرَّبة من أفغانستان عن طريق " الدرب الجنوبي " ، وزاد تركيز أجهزة إنفاذ القانون في عدَّة مناطق على هذا الدرب.
    Cependant, il y a des raisons manifestes de penser que cet itinéraire continue d'être utilisé pour acheminer la cocaïne vers l'Europe. UN إلا أنَّ هناك مؤشرات واضحة تدل على أنَّ هذا المسار ما زال يُستخدم لتهريب الكوكايين إلى أوروبا.
    Le troisième point sera bientôt terminé et les convois d'aide humanitaire pourront alors emprunter cet itinéraire jusqu'à Huambo. UN وحينما يتم قريبا تشييد الجسر المتبقي، ستتمكن قوافل المساعدة اﻹنسانية من استخدام هذا المسار لنقل اللوازم من لوبيتو إلى هوامبو.
    Les autorités libanaises ont, à la demande de l'Instance, confirmé cet itinéraire et indiqué que l'avion avait atterri à l'aéroport de Beyrouth le 15 juillet 1997, à 1 h 37, en provenance de Sharjah (Émirats arabes unis). UN 89 - وأكدت السلطات اللبنانية، بناء على طلب آلية الرصد، ذلك المسار وأشارت إلى أن نفس الطائرة وصلت إلى مطار بيروت، في 15 تموز/يوليه 1997، الساعة 37/01 من الشارقة بالإمارات العربية المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus