"cet ordre d'idées" - Traduction Français en Arabe

    • هذا المنطلق
        
    • هذا المنوال
        
    Dans cet ordre d'idées, quelques points pourraient créer de fausses impressions, notamment à l'égard du climat général existant en Grèce envers les communautés catholique, protestante et les Témoins de Jéhovah. UN ومن هذا المنطلق قد تؤدي بعض النقاط إلى إعطاء فكرة خاطئة عن اﻷمور، ولا سيما بخصوص الجو العام السائد في اليونان تجاه الجاليتين الكاثوليكية والبروتستانتية وتجاه شهود يهوه.
    Si, dans cet ordre d'idées, la Conférence de Vienne a eu raison de rappeler que le droit au développement est l'un des droits fondamentaux et inaliénables de l'homme, force est toutefois de constater que l'exercice de ce droit n'est toujours pas effectif et que les droits économiques, sociaux et culturels ne mobilisent pas encore comme ils le devraient la communauté internationale. UN ومن هذا المنطلق فإن مؤتمر فيينا قد ذكر بحق بأن الحق في التنمية يعد من الحقوق اﻷساسية غير القابلة للتصرف، ولكننا نلاحظ أن ممارسة هذا الحق لا تتم دائما وأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تحظى بتأييد المجتمع الدولي، في الوقت الحالي على النحو الواجب.
    Dans cet ordre d'idées, nous pensons que tout essai nucléaire réalisé par quelque pays que ce soit est en ce moment contraire au principe de la bonne foi qui a présidé à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP de mai dernier. UN ومن هذا المنطلق يعتبر إجراء أية دولة لاختبارات نووية في الوقت الحاضر إنه يتعارض مع مبدأ حسن النية في ضوء الروح التي عبر عنها مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المعقود في أيار/مايو من السنة الجارية.
    Dans cet ordre d'idées, le paragraphe 4 porte sur l'importance du Groupe de travail multilatéral sur la maîtrise des armements et la sécurité régionale pour la promotion de la confiance réciproque et de la sécurité au Moyen-Orient. UN ومن هذا المنطلق ومن أجل أن نكون متسقين مع أنفسنا، تشير الفقرة ٤ من المنطوق إلى ما للفريق العامل المتعدد اﻷطراف المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي من أهمية في تعزيز الثقة المتبادلة واﻷمـن في الشرق اﻷوسط.
    Dans cet ordre d'idées, nous avons déjà établi une coopération étroite avec des pays islamiques qui nourrissent des aspirations identiques, tels que la Turquie, la Jordanie et d'autres. UN وعلى هذا المنوال أنشأنا بالفعل تعاونا وثيقا مع البلدان الاسلامية المشجعة لﻷماني المماثلة مثل تركيا واﻷردن وغيرهما.
    Dans cet ordre d'idées, le nouvel appel lancé en mars dernier par le Secrétaire général des Nations Unies, à travers l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, mérite tout notre appui, car il met la communauté internationale et en particulier les pays nantis, face à des responsabilités primordiales à assumer à l'égard de notre continent. UN ومن هذا المنطلق فالنداء الذي وجﱠهه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في شهر آذار/مارس اﻷخير من خلال المبادرة اﻷممية الخاصة بأفريقيا، لَيستحق منا كل التأييد ذلك ﻷنه يضع المجتمع الدولي وخاصة الدول الغنية أمام مسؤولياتها.
    Dans cet ordre d'idées, d'ailleurs, il ne faut pas perdre de vue que si les Etats doivent créer des conditions propices à une bonne application du droit au développement tant au plan national qu'au plan international, il incombe à la communauté internationale de promouvoir la coopération internationale à cette fin. UN ومن هذا المنطلق فإننا يجــب أن نأخــذ فــي الاعتبار أن الدول يجب أن توجد الظروف المناسبة للتطبيق السليم للحق في التنمية )السيد شونغ ها يو، جمهورية كوريا( سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي وأنه يقع على عاتق المجتمع الدولي تشجيع التعاون الدولي في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus