"cet organe de" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الهيئة
        
    • إدارة شؤون نزع
        
    • تلك الهيئة من
        
    • ذلك الجهاز
        
    Compte tenu de l'article 3, cet organe de coordination, selon qu'il convient: UN وتقوم هذه الهيئة التنسيقية، وفي ضوء المادة ٣ وحسبما يكون مناسبا، بما يلي:
    Compte tenu de l'article 3, cet organe de coordination, selon qu'il convient : UN وتقوم هذه الهيئة التنسيقية، وفي ضوء المادة ٣ وحسبما يكون مناسبا، بما يلي:
    Compte tenu de l'article 3, cet organe de coordination, selon qu'il convient : UN وتقوم هذه الهيئة التنسيقية، وفي ضوء المادة ٣ وحسبما يكون مناسبا، بما يلي:
    Nous demandons donc à cet organe de veiller à ce que la réforme soit mise en place au plus vite. UN لذا، ندعو هذه الهيئة إلى ضمان حدوث هذا الإصلاح عاجلا لا آجلا.
    8. M. Peter Kolarov, spécialiste des questions politiques au Département des affaires de désarmement de l'Organisation des Nations Unies, avait été chargé par cet organe de s'occuper des questions relatives à la Convention sur les armes biologiques. UN 8- وكان السيد بيتر كولاروف، موظف الشؤون السياسية بإدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة، مسؤولاً عن قضايا اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة في إدارة شؤون نزع السلاح.
    L'échec persistant d'une réforme significative du Conseil de sécurité finira par priver cet organe de la légitimité politique dont il a besoin pour maintenir, et même renforcer, le rôle directeur qui est le sien. UN والاستمرار في التقاعس عن إصلاح مجلس الأمن إصلاحا ذا مغزى سيحرم تلك الهيئة من الشرعية السياسية التي تحتاجها للمحافظة على دورها القيادي، بل وتعزيزه.
    La Principauté de Monaco pourrait adhérer à l'idée de confier à cet organe de nouvelles responsabilités tutélaires en matière d'environnement et de sauvegarde du patrimoine commun de l'humanité. UN ويمكن ﻹمارة موناكو أن تؤيد فكرة إيلاء ذلك الجهاز مسؤوليات وصاية جديدة في ميادين البيئــــة وحماية التراث اﻹنساني المشترك.
    Les efforts et les appels visant à faire sortir cet organe de négociation de son impasse ont été jusqu'à présent infructueux. UN إن الجهود والنداءات من أجل انتشال هذه الهيئة التفاوضية من مأزقها لم تؤت ثمارا حتى الآن.
    Je m'efforcerai de m'acquitter des tâches confiées à cet organe de manière à justifier la confiance et la foi que vous m'avez si généreusement accordées. UN وسأسعى إلى إنجاز المهام الموكولة إلى هذه الهيئة بما يجعلني جديرا بالثقة التي أوليتموني إياها.
    Une façon de gagner ce combat est de montrer la détermination et la capacité de cet organe de poursuivre l'action importante de la Charte dans tous les domaines. UN ومن مظاهر كسب هذه المعركة إبداء التزام وقدرة هذه الهيئة على مواصلة العمل الكبير في إطار الميثاق وعلى كل الجبهات.
    Ce sera un grand moment pour notre Conférence et une première dans les annales de cet organe de négociation multilatérale sur le désarmement. UN وسيمثل ذلك لحظة هامة لمؤتمرنا، وهي الأولى في سجل هذه الهيئة المتعددة الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    Je demande instamment à cet organe de garder à l'esprit les enseignements et les recommandations contenus dans le présent rapport. UN وإنني أحث هذه الهيئة على أن تأخذ في اعتبارها الدروس والتوصيات الواردة في هذا التقرير.
    Une fois encore, nous demandons à cet organe de nous aider et de prendre des mesures concrètes. UN ومرة أخرى نناشد هذه الهيئة المساعدة واتخاذ إجراء حقيقي.
    Les conclusions de la première session et des deux sessions extraordinaires ont confirmé le bien-fondé de la décision de l'Assemblée générale de créer cet organe de l'ONU. UN وقد أثبتت نتائج الدورة الأولى والدورتين الاستثنائيتين صحة قرار الجمعية العامة بإنشاء هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة.
    Dans les circonstances actuelles d'un monde unipolaire, nous n'estimons pas utile que le droit de veto s'exerce dans cet organe de l'ONU, car de nombreuses résolutions justifiées ont suscité un veto alors qu'elles recherchaient le bien commun. UN وفي ظل الظروف الحالية في عالم القطب الأوحد، لا نرى حاجة إلى ممارسة حق النقض في هذه الهيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    Je voudrais faire part à cet organe de quelques statistiques bien sombres sur la situation en Afrique, mentionnées dans le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. UN وأود أن أشاطر هذه الهيئة بعض اﻹحصاءات القاتمة عن الحالة في أفريقيا مما ورد في تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة.
    cet organe de coordination permet à l'Organisation d'apporter une assistance plus efficace et mieux adaptée aux besoins. UN وقد عززت هذه الهيئة التنسيقية استجابة مساعدات المنظمة المقدمة في هذين المجالين وفعاليتها.
    La manière du Conseil de sécurité de traiter les plaintes du Liban n'est pas la méthode idéale qui permette à cet organe de remplir vraiment son rôle. UN إن النهج المتبع في مجلس اﻷمن إزاء شكاوى لبنان لا يوفر اﻷسلوب اﻷمثل لقيام هذه الهيئة بدورها.
    Le moment est venu pour cet organe de s'abstenir d'adopter de telles résolutions. UN ولقد آن اﻷوان ﻷن تكف هذه الهيئة عن اعتماد قرارات من هذا القبيل.
    Nous demandons à cet organe de traiter la question de la manière la plus globale et la mieux intégrée possible. UN ونحن ندعو هذه الهيئة إلى تناول هذا الموضوع بأكبر قدر ممكن من الشمول والتكامل.
    7. M. Peter Kolarov, spécialiste des questions politiques au Département des affaires de désarmement de l'Organisation des Nations Unies, avait été chargé par cet organe de s'occuper des questions relatives à la Convention sur les armes biologiques. UN 7- وكان السيد بيتر كولاروف، موظف الشؤون السياسية بإدارة شؤون نزع السلاح في الأمم المتحدة، مسؤولاً عن قضايا اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة في إدارة شؤون نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus