Il était possible d'obtenir des locaux appropriés à cet usage après l'enregistrement. | UN | فبالإمكان الحصول على هذه الأماكن الملائمة لمثل هذا الاستخدام بعد التسجيل. |
cet usage doit être soumis à des contrôles internes efficaces, l'examen de sa légalité devant, quant à lui, être réservé aux organes juridictionnels. | UN | وينبغي أن يخضع هذا الاستخدام لضوابط داخلية فعالة، وأن يكون للهيئات القضائية وحدها سلطة التحقق من شرعية اﻹجراءات التي تتخذها. |
cet usage s'étend aussi aux femmes < < placées > > (union consensuel) qui sont désignées par le nom de leur conjoint. | UN | ويمتد هذا الاستخدام أيضا إلى نساء الاقتران الاختياري اللواتي يُطلق عليهن اسم رفيقهن. |
La loi peut subordonner cet usage et cette jouissance à l'intérêt social; | UN | وقد يُخضع القانون ذلك الاستعمال والتمتع لمصلحة المجتمع؛ |
Selon cet usage, le programme est une description systématique d'activités, de projets et d'autres types de soutien que fournira un organisme des Nations Unies au titre des besoins nationaux. | UN | وهذا الاستخدام يُعرف البرنامج بوصفه العرض المنتظم لﻷنشطة والمشاريع وسائر أعمال الدعم التي ستقدمها إحدى منظمات اﻷمم المتحدة في سياق الاحتياجات الوطنية. |
Il est possible d'obtenir des locaux appropriés à cet usage après l'enregistrement. | UN | ويمكن الحصول على مكان مناسب لهذا الاستخدام في وقت لاحق للتسجيل. |
Vecteurs : missiles, fusées et autres systèmes sans pilote capables de conduire à leur cible des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et spécialement conçus pour cet usage. | UN | وسائل الإيصال: تعني القذائف والصواريخ والمنظومات الأخرى غير المأهولة القادرة على إيصال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية والمصممة خصيصا لهذا الاستعمال. |
cet usage arbitraire et illégal de cette partie du territoire cubain pour rassembler et traiter des personnes qui, pour des raisons diverses, souhaitent s'établir aux États-Unis, a suscité en d'autres occasions les protestations les plus vives et déterminées de la part du Gouvernement cubain. | UN | لقد سبق لحكومة كوبا في مناسبات سابقة أن احتجت بكل شدة وحزم على هذا الاستخدام التعسفي الانتهاكي لهذا الجزء من أرض كوبا لحشد أفراد يودون ﻷسباب شتى اﻹقامة في الولايات المتحدة، ولمعالجة حالاتهم. |
cet usage rend compte de l'opinion générale selon laquelle le seuil à partir duquel on considère qu'il y a catastrophe doit être le degré de dysfonctionnement de la société dans laquelle l'évènement se produit. | UN | ويعكس هذا الاستخدام الفهم العام بأن العتبة في تحديد وقوع كارثة ينبغي أن تتمثل في درجة الخلل الذي يصيب المجتمع الذي تحل به. |
54. On utilise de faibles quantités de plomb dans certains plastiques, bien que cet usage soit en cours de disparition. | UN | 54 - تستخدم كميات ضئيلة من مركبات الرصاص في بعض اللدائن، على الرغم من أن هذا الاستخدام يتم التخلص منه تدريجياً. |
54. On utilise de faibles quantités de plomb dans certains plastiques, bien que cet usage soit en cours de disparition. | UN | 54 - تستخدم كميات ضئيلة من مركبات الرصاص في بعض اللدائن، على الرغم من أن هذا الاستخدام يتم التخلص منه تدريجياً. |
cet usage des technologies de l'information, qui ont atteint des niveaux remarquables de perfectionnement, contribue à la persistance et à la prolifération des idées et positions extrémistes, des conflits raciaux et des tensions ethniques. | UN | ويُسهم هذا الاستخدام لتكنولوجيات المعلومات، التي بلغت حدوداً قصوى من التعقيد لافتة للانتباه، في استمرار الأفكار والمواقف المتطرفة، والمنازعات العرقية والتوترات الإثنية وانتشارها في نهاية المطاف. |
En outre, toute décision des Parties tendant à approuver la production par campagne des inhalateurs à doseur pourrait conduire à l'élimination totale de la production pour cet usage dans des délais plus brefs. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن أي مقرر يصدر عن الأطراف للموافقة على الإنتاج والاستهلاك لأغراض أجهزة الاستنشاق المقننة الجرعات قد يؤدي إلى التخلص الكامل من الإنتاج بشأن هذا الاستخدام في موعد مبكر. |
Dans ce cas spécifique, il est envisagé d'adopter des mesures d'incitation à la recherche de solutions de remplacement plus favorables à l'environnement et à la santé, ainsi que de prévoir une date pour la suppression de cet usage au moment de l'inscription de la substance chimique considérée. | UN | واقتُرِحَ لهذه الحالة بالذات إعطاء حوافز لإيجاد بدائل أكثر مواتاةً للبيئة والصحة، وللنظر في تحديد تاريخ للتخلُّص من هذا الاستخدام تدريجياًّ لدى إدراج مادة كيميائية في القائمة. |
8. Le CCQAB considère qu'avant d'ouvrir des crédits au titre des dépenses précitées, il faudrait dans tous les cas que l'on sache à quel usage l'immeuble serait destiné et si cet usage justifierait les frais de réparation, d'entretien et d'amélioration indiqués. | UN | ٨ - وتعتقد اللجنة الاستشارية أن رصد أي اعتماد لهذه اﻷغراض يجب أن يسبقه تقديم تقرير مفصل يصف الهدف الذي سيستخدم من أجله المبنى ويبرر لماذا يقتضي هذا الاستخدام إصلاحات وصيانة وتحسينات. |
La loi peut subordonner cet usage et cette jouissance à l'intérêt social. | UN | ويمكن للقانون أن يُخضع ذلك الاستعمال وذلك التمتع للمصلحة الاجتماعية. |
La loi peut subordonner cet usage et cette jouissance à l'intérêt social. | UN | ويجوز أن يُخضع القانون ذلك الاستعمال وذلك التمتع للمصلحة الاجتماعية. |
La communauté internationale devrait condamner fermement et sans réserves ces attaques militaires et cet usage excessif et inconsidéré de la force par Israël, la puissance occupante, contre un peuple sans défense. | UN | ويجب أن يتكلم المجتمع الدولي بصوت واحد لا غموض فيه ليدين هذه الهجمات العسكرية وهذا الاستخدام المفرط والعشوائي للقوة من قبل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني الأعزل. |
La production serait de l'ordre de plusieurs centaines à quelques milliers de tonnes par an. À toute première vue, cet usage proposé de l'équipement semble raisonnable. | UN | ويتراوح معدل الانتاج من بضع مئات من اﻷطنان الى بضعة آلاف من اﻷطنان في السنة، ويستفاد من تقييم أولي جدا لهذا الاستخدام المعتزم للمعدات أنه يبدو استخداما معقولا. |
Vecteurs : missiles, fusées et autres systèmes sans pilote capables de conduire à leur cible des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et spécialement conçus pour cet usage. | UN | وسائل الإيصال: تعني القذائف والصواريخ والمنظومات الأخرى غير المُقلة بشرا القادرة على إيصال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، المصممة خصيصا لهذا الاستعمال. |
Le plomb tétraéthyle est employé dans les carburants comme agent anti-détonant, bien que cet usage soit en baisse. | UN | ويستخدم الرصاص رباعي الإيثيل في الوقود كعامل مضاد للخبط، على الرغم من أن استخدامه لهذا الغرض آخذ في التناقص. |
Dispensez-moi de cet usage car je ne pourrai supplier le peuple de m'accorder ses voix pour mes blessures. | Open Subtitles | أتمنى أن تدعونى إلا تدعونى أترك هذا الزى لا يمكننى أن أتوسل من أجل جراحى لأسبب لهم المعاناة |
14. On ne dispose pas d'estimations mondiales sur l'usage non médical des médicaments délivrés sur ordonnance. Pourtant cet usage demeure une préoccupation de santé publique majeure. | UN | 14- وبينما لا توجد تقديرات عالمية بشأن التعاطي غير الطبي لعقاقير الوصفات الطبية، فإنَّ ذلك التعاطي لا يزال يشكِّل مصدراً رئيسياً للقلق على الصحة العامة. |
Tout incident donnant lieu à des mesures disciplinaires doit être rigoureusement consigné dans un registre à cet usage, de même que toute sanction disciplinaire, et un contrôle indépendant doit être exercé sur l'ensemble de la procédure. | UN | وينبغي أن تسجل كافة الحوادث التي تستوجب تطبيق الإجراءات التأديبية وكافة العقوبات التأديبية في سجلات خاصة رهناً بالرصد المستقل. |