Pour écarter tout doute, cette étape de la procédure peut uniquement être la première étape dans le cas de la sollicitation directe. | UN | وتفادياً للشك، لا يمكن أن تكون هذه المرحلة من إجراءات الاشتراء أول مرحلة إلا في حالات الالتماس المباشر. |
Les problèmes de l'assise financière ne sont que le premier symptôme d'un décalage qui existe entre ce qui est souhaitable et ce qui est possible de faire à cette étape de l'existence de notre organisation. | UN | إن مشاكل اﻷســـاس المالي ليست إلا اﻷعراض اﻷولى لكون ما هو مستصوب وما هو ممكن ليسا متماثلين في هذه المرحلة من حياتها. |
cette étape de la révision devrait être achevée au milieu de 2012. | UN | وستكتمل هذه المرحلة من الاستعراض التنظيمي بحلول منتصف عام 2012. |
Cela nous oblige à prendre conscience du fait qu'à cette étape de l'histoire de l'humanité, nous ne pouvons pas ignorer les solutions multilatérales. | UN | وهذا يتطلب منا ألا يغيب عن بالنا في هذه المرحلة من تاريخ البشرية أنه ليس بمقدورنا أن نغفل عن الحلول المتعددة الأطراف. |
Le ministère public n'a pas donné suite à d'autres demandes déposées lors de cette étape de la procédure. | UN | ولم يستجب مكتب الادعاء أيضاً لطلبات أخرى قدمت في تلك المرحلة من مراحل الدعوى. |
Je voudrais rappeler que, durant cette étape de nos travaux, une certaine souplesse est requise, comme il en a été lors des précédentes sessions de la Commission. | UN | وأود أن أؤكد مجددا أنه في هذه المرحلة من العمل، ستكون هناك درجة معينة من المرونة، كما في الدورات السابقة للجنة. |
À cette étape de notre parcours, nous avons de bonnes raisons de nous interroger. | UN | وفي هذه المرحلة من مسيرتنا، يليق بنا أن نسأل أنفسنا بعض الأسئلة. |
Néanmoins, la Cour a d'immenses défis à relever à cette étape de son développement organique. | UN | ولكن المحكمة تواجه تحديات هائلة في هذه المرحلة من تطورها كمؤسسة. |
Une fois encore, pour cette étape de nos travaux, il n'y aura pas de liste officielle d'orateurs. | UN | مرة أخرى، لن تعد قائمة رسمية بأسماء المتكلمين في هذه المرحلة من عملنا. |
À cette étape de notre développement, nous avons le plus grand besoin de ce catalyseur pour soutenir nos propres efforts. | UN | وفي هذه المرحلة من تنميتنا فإنها تعتبر حافزا تمس إليه الحاجة بالنسبة لجهودنا الذاتية. |
Son objectif est d'aider les personnes âgées et retraités à faire de cette étape de leur vie une période féconde pour soi et pour les autres. | UN | وتهدف إلى مساعدة المسنين والمتقاعدين في جعل هذه المرحلة من حياتهم مرحلة خصبة بالنسبة إليهم وإلى الآخرين. |
Pour cette étape de l'établissement du budget, on tient compte des informations suivantes : | UN | وتوضع خلال هذه المرحلة من عملية إعداد الميزانية المعلومات التالية في الاعتبار: |
Elle voudrait savoir si le candidat de la République démocratique du Congo était censé, à cette étape de la procédure, être habilité à retirer sa candidature. | UN | نود أن نعرف ما إذا كان قد أذن فعلا لمرشح جمهورية الكونغو الديمقراطية بسحب ترشيحه في هذه المرحلة من الإجراءات. |
Oui, eh bien, d'étranges envies irrésistibles sont très communes dans cette étape de la grossesse. | Open Subtitles | أجل،الرغبات الغريبة شائعة للغاية في هذه المرحلة من الحمل |
Mais vous êtes sûre de vouloir un enfant à cette étape de votre vie ? | Open Subtitles | لكن هل انت متأكدة انكِ تريدين الحصول على طفل في هذه المرحلة من عمرك؟ |
Si on peut recréer cette étape de cristallisation, on pourrait identifier le jour et l'heure où le jus a été trafiqué. | Open Subtitles | نعم، أعني لو يمكننا أعادة صنع هذه المرحلة من البلورة سيمكننا تحديد اليوم و الوقت عندما تم تسميم العصير |
Waouh. On est déjà à cette étape de notre relation. Je ne savais pas. | Open Subtitles | لم أتخيل أننا وصلنا إلى هذه المرحلة من علاقتنا |
Il est satisfaisant de trouver dans l'introduction de ce document certaines idées qui, à notre avis, devraient constituer l'essentiel du travail qu'accomplit l'Organisation à cette étape de son histoire. | UN | إن ما يدعــو إلى الارتيــاح أن نجــد في مقدمة الوثيقــة عددا من اﻷفكــار التي نرى أنها ينبغي أن تشكل جوهــر عمل اﻷمم المتحدة في هذه المرحلة من تاريخها. |
À cette fin, il n'est pas nécessaire d'ajouter de nouveaux membres permanents; il faut au contraire changer la présente architecture du Conseil et se garder d'ajouter d'autres situations inacceptables à cette étape de l'histoire. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ليست هناك ضرورة لزيادة أعضاء دائمين جدد، بل هناك ضرورة ﻹجراء تغيير في الهيكل الحالي للمجلس وعدم إضافة المزيد من الحالات غير المقبولة في هذه المرحلة من التاريخ. |
12. Les résultats de cette étape de l'examen technique seront présentés dans un rapport de synthèse et d'évaluation comprenant deux parties et un additif. | UN | 12- وستقدم نتائج هذه المرحلة من الاستعراض التقني في شكل تقرير توليف وتقييم، مقسَّم إلى جزأين وإضافة. |
Les organes de contrôle ont un rôle important à jouer à cette étape de l'évaluation. | UN | وقالت إن هيئات الرقابة لها دور هام تؤديه في تلك المرحلة من الاستعراض. |