"cette évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • هذا التقييم
        
    • ذلك التقييم
        
    • لهذا التقييم
        
    • وهذا التقييم
        
    • هذا الاستعراض
        
    • بهذا التقييم
        
    • هذا التقدير
        
    • هذه التقييمات
        
    • عملية التقييم
        
    • هذا التحليل
        
    • ذلك التقدير
        
    • التقييم المذكور
        
    • وهذا التقدير
        
    • التقييم هذه
        
    • ذلك الاستعراض
        
    Par l'intermédiaire de l'UNEG, l'UNICEF apporte également des compétences techniques à cette évaluation indépendante. UN ومن خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، تسهم اليونيسيف أيضا بخبرتها التقنية في هذا التقييم المستقل.
    Les données actuelles tirées de l'enquête sur l'usage de drogues au Pakistan, par exemple, confortent cette évaluation. UN وتؤيد البيانات الحالية المستمدَّة من الدراسة الاستقصائية عن تعاطي المخدِّرات في باكستان على سبيل المثال هذا التقييم.
    cette évaluation permettra de dégager les critères à retenir pour consolider et approfondir la réforme. UN وستنبثق عن هذا التقييم المعايير التي يجب اﻷخذ بها لتعزيز اﻹصلاح وتعميقه.
    cette évaluation avait été motivée par un changement de convention comptable en vertu duquel les biens durables seraient dorénavant inclus dans le bilan. UN وكان قد شُرع في ذلك التقييم بسبب تغيير في السياسة المحاسبية لإدراج الممتلكات غير المستهلكة في بيان الميزانية.
    cette évaluation ne pourra se faire que dans le contexte des conditions spécifiques dans lesquelles chaque technologie doit être mise en oeuvre. UN ولا يمكن اجراء هذا التقييم إلا في سياق الظروف المحددة التي من المتوقع أن تعمل في ظلها التكنولوجيا.
    cette évaluation devrait lui permettre d'élaborer les politiques nécessaires pour combattre les disparités et les préjugés qui demeurent. UN ومن شأن هذا التقييم أن يمكنها من وضع سياسات ملائمة لمناهضة أوجه التفاوت وحالات التحيز الدائمة.
    Il serait prudent de procéder à cette évaluation pour offrir des indicateurs dans des domaines d’intervention future et remédier aux erreurs passées. UN وسيكون من الفطنة إجراء هذا التقييم من أجل توفير مؤشرات توضح مجالات التدخل في المستقبل وتصحح أخطاء الماضي.
    cette évaluation incombe aux États, qui n'ont pas délégué ladite fonction, sauf pour ce qui est prévu dans la partie XV de la Convention. UN فمسؤولية هذا التقييم تقع على عاتق الدول التي لم تتنازل عنها إلا وفق المنصوص عليه في الجزء الخامس عشر من الاتفاقية.
    Selon elle, il fallait procéder à cette évaluation dans les meilleurs délais afin de pouvoir déterminer si elle serait choisie ou non comme volontaire. UN وأوضحت اللجنة أنها ترى إجراء هذا التقييم في أقرب وقت ممكن حتى يمكن تحديد وضع المركز المذكور كجهة متطوعة.
    Il est entendu que cette évaluation s'appuie essentiellement sur des données humaines ; UN ومن المسلم به أن هذا التقييم يستند أساسا إلى البيانات المتعلقة بالإنسان؛
    cette évaluation a donné lieu à une réflexion sur les modifications à apporter à cette législation. UN وقد أتاح هذا التقييم الفرصة للتفكير في التعديلات الواجب إدخالها على هذا التشريع.
    On compte que cette évaluation d'ensemble sera effectuée avant la fin de 2009. UN ومن المتوقع أن يتم إجراء هذا التقييم العام قبل نهاية عام 2009.
    Les résultats de cette évaluation aideront à coordonner l'allocation des ressources des donateurs. UN وستدعم نتائج هذا التقييم تنسيق عملية تخصيص الموارد المقدمة من الجهات المانحة.
    cette évaluation se fonde sur le nombre de points chauds détectés, dont le comportement est étudié sur une base quotidienne, mensuelle et annuelle. UN ويتّخذ هذا التقييم كنقطة بداية عدد البؤر الحرارية المستبانة، ثم يجري تقييم سلوكها على أساس يومي وشهري وسنوي.
    Les résultats de cette évaluation devraient être disponibles d'ici le dernier trimestre de 2009. UN ومن المتوقّع أن تُتاح نتائج هذا التقييم بحلول الربع الأخير من عام 2009.
    Le Département des affaires politiques peut être consulté pour cette évaluation. UN ويمكن أن تُستشار إدارة الشؤون السياسية في ذلك التقييم.
    La Commission espère que cette évaluation lui permettra de parvenir dans le domaine chimique à la même conclusion que dans le cas des secteurs balistique et biologique. UN وتأمل اللجنة في أن ذلك التقييم سيمكنها، في المجال الكيميائي، من إصدار نفس الحكم الذي أصدرته أعلاه فيما يتصل بالمجالين التسياري والبيولوجي.
    Le Comité peut établir des critères pour guider cette évaluation. UN ويجوز للجنة أن تضع مبادئ توجيهية لهذا التقييم.
    cette évaluation pourrait être soumise au Conseil économique et social. UN وهذا التقييم يمكن أن يستعرضه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Conseil peut soumettre des recommandations aux Membres sur la base de cette évaluation. UN وللمجلس أن يقدم توصيات إلى أعضائه بناءً على هذا الاستعراض.
    12. cette évaluation a été faite par une équipe de cinq consultants au milieu de l'année 1992. UN ١٢ - اضطلع بهذا التقييم فريق مؤلف من خمسة خبراء استشاريين في منتصف عام ١٩٩٢.
    cette évaluation a exclu les troubles multifactoriels. UN وقد استثنى هذا التقدير الاختلالات المتعددة العوامل.
    Aucun n'a reçu d'explication sur le fondement de cette évaluation. UN ولم يتلق أحد منهم توضيحات تبرر أسباب هذه التقييمات الأمنية السلبية.
    cette évaluation a été effectuée conformément aux règles et normes du Groupe des Nations Unies sur l'évaluation. UN وأُجريَتْ عملية التقييم بما يتوافق مع قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    Toutefois, l'objectif de cette évaluation est de déterminer si la personne concernée risque personnellement d'être soumise à la torture dans le pays où elle retournerait. UN ومع ذلك، فإن الهدف من هذا التحليل هو تحديد ما إذا كان صاحب الشكوى سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    Selon cette évaluation, 31,25 milliards de dollars seraient nécessaires chaque année pour la gestion durable des forêts au niveau mondial. UN وقد أشار ذلك التقدير إلى أنه سيلزم 31.25 بليون دولار سنويا للأخذ بالإدارة المستدامة للغابات في جميع أنحاء العالم.
    Le Comité consultatif insiste sur l'importance de cette évaluation et demande instamment qu'elle soit achevée au plus tôt. UN وتشدد اللجنة على أهمية التقييم المذكور آنفا وتحث على إكماله في أقرب وقت ممكن.
    cette évaluation prenait fidèlement en compte les éléments sur la base desquels les accords TNP avaient été conclus l'année précédente. UN وهذا التقدير يعكس بدقﱠة اﻷساس الذي عقدت بناء عليه ترتيبات معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في السنة السابقة.
    Les résultats de cette évaluation fourniront une base pour la prise de décisions concernant les activités de l'Alliance mondiale durant la période 2014-2016. UN وتُوفر نتائج التقييم هذه الأساس لاتخاذ القرارات بشأن أنشطة التحالف العالمي أثناء الفترة من عام 2014 إلى عام 2016.
    cette évaluation a servi de modèle à d'autres organisations régionales de gestion des pêches pour ce qui est des critères à retenir pour les évaluations de leur propre performance. UN واستُخدم ذلك الاستعراض كنموذج لوضع المعايير لاستعراضات أداء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد اسماك التونة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus