"cette affaire le" - Traduction Français en Arabe

    • هذه القضية في
        
    Comme indiqué ci-dessus, la Cour a rendu son arrêt dans cette affaire le 3 février 1994. UN كما ذكر أعلاه، نطقت المحكمة بحكمها في هذه القضية في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    La Chambre de première instance II a rendu son jugement dans cette affaire le 14 janvier 2000. UN 179 - أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها في هذه القضية في 14 كانون الثاني/يناير 2000.
    Dans cette affaire, le tribunal devait se prononcer sur l'argument de l'Argentine selon lequel les actes de souveraineté du Chili sur certaines îles ne pouvaient constituer une conduite ultérieure pertinente puisque l'Argentine n'avait pas réagi à ces actes. UN ونظرت المحكمة في هذه القضية في ادعاء الأرجنتين بأن أفعال ممارسة شيلي لولايتها الوطنية على جزر معينة لا يمكن اعتبارها سلوكا لاحقا يعتد به بما أن الأرجنتين لم تصدر عنها ردود فعل عن تلك الأفعال.
    Dans cette affaire, le verdict devrait être prononcé le 24 septembre à El-Fasher. UN ومن المقرر أن يصدر الحكم في هذه القضية في 24 أيلول/سبتمبر في الفاشر.
    La Chambre a rendu son jugement dans cette affaire le 12 septembre 2006. UN 23 - أصدرت الدائرة حكمها في هذه القضية في 12 أيلول/سبتمبر 2006.
    4.8 Concernant les allégations de torture, l'État partie note que l'auteur a comparu devant la commission d'enquête créée pour faire la lumière sur cette affaire le 11 avril 1999. UN 4-8 وفيما يخص ادعاءات التعذيب، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد مثل أمام اللجنة التي شُكلت للتحقيق في هذه القضية في 11 نيسان/أبريل 1999.
    4.8 Concernant les allégations de torture, l'État partie note que l'auteur a comparu devant la commission d'enquête créée pour faire la lumière sur cette affaire le 11 avril 1999. UN 4-8 وفيما يخص ادعاءات التعذيب، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد مثل أمام اللجنة التي شُكلت للتحقيق في هذه القضية في 11 نيسان/أبريل 1999.
    4.8 Concernant les allégations de torture, l'État partie note que les auteurs ont comparu devant la commission d'enquête créée pour faire la lumière sur cette affaire le 11 avril 1999. UN 4-8 وفيما يخص ادعاءات التعذيب، تفيد الدولة الطرف بأن صاحبات البلاغ مثلن أمام اللجنة التي شُكلت للتحقيق في هذه القضية في 11 نيسان/أبريل 1999.
    4.8 Concernant les allégations de torture, l'État partie note que l'auteur a comparu devant la commission d'enquête créée pour faire la lumière sur cette affaire le 11 avril 1999. UN 4-8 وفيما يخص ادعاءات التعذيب، تفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد مثل أمام اللجنة التي شُكلت للتحقيق في هذه القضية في 11 نيسان/أبريل 1999.
    4.8 Concernant les allégations de torture, l'État partie note que les auteurs ont comparu devant la commission d'enquête créée pour faire la lumière sur cette affaire le 11 avril 1999. UN 4-8 وفيما يخص ادعاءات التعذيب، تفيد الدولة الطرف بأن صاحبات البلاغ مثلن أمام اللجنة التي شُكلت للتحقيق في هذه القضية في 11 نيسان/أبريل 1999.
    La Chambre de première instance III a prononcé le jugement dans cette affaire le 13 décembre 2006 et produit ses motifs écrits le 19 décembre 2006. UN 51 - أصدرت الدائرة الابتدائية الثالثة حكمها في هذه القضية في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، وأصدرت حكمها الخطى في 19 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    La Cour suprême a tenu audience sur cette affaire le 4 décembre 1998 et le 16 août 1999 et a décidé la radiation de l'auteur. UN وعقدت المحكمة العليا جلسات استماع في هذه القضية في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998 وفي 16 آب/أغسطس 1999، وقررت شطب اسم صاحب البلاغ من سجل ممارسي المحاماة.
    171. Dans cette affaire, le dénommé F. B. a été victime de voies de fait commises par un agent de police. La victime était dans une discothèque de l'hôtel Cap Sérail en compagnie d'une femme, lorsqu'un policier a essayé d'entraîner cette dernière de force au-dehors pour lui parler. UN 171- وتمثلت وقائع هذه القضية في تعرّض ف ب إلى العنف من طرف عون أمن الذي اقتاد مرافقته للحديث معها لما كانت بصحبته بملهى نزل " كاب سراي " ولما حاول جلبها عنفه ووضع الغلال بيده وبيد صديقته وقام بالاعتداء عليهما بواسطة هراوة على كامل أجزاء بدنهما ثم قام بإركابهما بالسيارة الإدارية.
    En 2009-2010, le Tribunal a également examiné une demande en prescription de mesures conservatoires dans l'affaire no 18 [affaire du navire < < Louisa > > (Saint-Vincent-et-les Grenadines c. Royaume d'Espagne)]. Il a rendu son ordonnance dans cette affaire le 23 décembre 2010. UN وفي الفترة 2009-2010، تناولت المحكمة أيضا طلب فرض تدابير مؤقتة في القضية رقم 18 (قضية سفينة إم/في " لويزا " (سانت فنسنت وجزر غرينادين ضد مملكة إسبانيا) (M/V " Louisa " Case (Saint Vincent and the Grenadines v. Kingdom of Spain)) وصدر الأمر في هذه القضية في 23 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    161. Dans cette affaire, le 8 août 2000, la victime circulait en motocyclette quand un agent de la circulation lui donna l'ordre de s'arrêter. Elle refusa, s'enfuit et fut poursuivie à moto par l'agent qui heurta sciemment sa motocyclette par l'arrière et la fit tomber à terre. La victime a été ensuite battue et a dû être transportée à l'hôpital où elle est morte. UN 161- وقد تمثلت أبرز وقائع هذه القضية في أن ش ع كان يوم 8 آب/أغسطس 2000 يقود دراجة نارية فأشار إليه عون أمن مكلّف بمراقبة حركة المرور بالتوقف فلم يمتثل لذلك ولاذ بالفرار فلاحقه على متن دراجته النارية وتعمّد الاصطدام به من خلف لإيقافه فسقط أرضاً، ثم قام بتعنيفه وأصيب من جراء ذلك بأضرار بدنية استوجبت نقله إلى المستشفى أين فارق الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus