As-tu oublié qu'on a crée cette agence pour leur échapper ? | Open Subtitles | هل نسيت أننا أنشأنا هذه الوكالة حتى نهرب منهم؟ |
cette agence peut aliéner les biens gelés même avant la prononciation du jugement si elle estime qu'il y a un risque de dépréciation. | UN | وتستطيع هذه الوكالة التصرّف في الممتلكات المجمّدة حتى قبل صدور حكم بذلك مخافة انخفاض قيمتها. |
cette agence instaurerait la confiance en ce qui concernait son activité grâce au contrôle de la qualité des produits qu'elle présenterait. | UN | وأن تعمل هذه الوكالة على بناء الثقة بعملها من خلال مراقبة جودة منتجاتها. |
- cette agence appuie 132 maternités en produits de santé de la reproduction, y compris les contraceptifs et condoms. | UN | وتقوم هذه الوكالة بتمكين 132 مستوصفاً للأمومة من تقديم المنتجات الصحية الإنجابية، وهذا يشمل موانع الحمل والرفالات. |
Le nouveau gouvernement continue à faire appel à cette agence. | UN | وقد أبقت الحكومة الجديدة على هذه الشركة. |
cette agence met à disposition 24 heures sur 24 un service de communication en ligne pour les informations et les signaux émanant des navires. | UN | وتقوم هذه الوكالة بتعهد خدمة اتصالات إلكترونية على مدار الساعة لنقل المعلومات والإشارات الخاصة الآتية من السفن. |
cette agence possède notamment, au titre de la nouvelle loi d'orientation sur la santé publique adoptée en 2004, des pouvoirs d'inspection étendus dans ces domaines. | UN | وجدير بالذكر أن هذه الوكالة يعطيها القانون الجديد للسياسات الذي اعتمد في 2004، صلاحيات تفتيشية واسعة في تلك المجالات. |
cette agence agira sous l'égide du Comité Al Qods selon les principes généraux suivants : | UN | وتكون هذه الوكالة مرتبطة بلجنة القدس ويخضع تسييرها إلى المبادئ العامة التالية: |
cette agence jouera un rôle d’intermédiaire et garantit l’approvisionnement en devises des entreprises privées participant au plan. | UN | وستعمل هذه الوكالة كوسيط وستؤمن إمدادات من العملات اﻷجنبية للشركات الخاصة التي تشترك في الخطة. |
cette agence était responsable de la réglementation sur l'importation de stupéfiants et de substances psychotropes, y compris de leurs précurseurs chimiques. | UN | وتضطلع هذه الوكالة بالمسؤولية عن تنظيم استيراد العقاقير المخدِّرة والمؤثّرات العقلية، بما في ذلك سلائفها الكيميائية. |
Parmi les services que cette agence est censée fournir, on peut citer les suivants : | UN | ومن الخدمات التي يتوقع أن تقدمها هذه الوكالة يمكن للمرء أن يجد ما يلي: |
Le rôle de cette agence est défini en termes vagues et il se pourrait qu'elle soit utilisée pour restreindre la liberté en ligne. | UN | وقد حُدد دور هذه الوكالة بعبارات غامضة ويمكن أن تُستخدم لتقييد حرية استعمال شبكة الانترنت. |
La Banque africaine de développement, par exemple, a recours à cette agence pour exécuter un projet de réinsertion socioéconomique. | UN | وكان مصرف التنمية الأفريقي، على سبيل المثال، يستخدم هذه الوكالة لتنفيذ مشروع خاص بإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي. |
Dans ce contexte, nous réitérons que nous sommes résolus et prêts à coopérer pleinement et à mettre à disposition toutes les installations et ressources techniques nécessaires au succès de cette agence internationale. | UN | ونجدد التزامنا واستعدادنا الكامل لتقديم كل التسهيلات والموارد التقنية اللازمة لإنجاح عمل هذه الوكالة الدولية. |
Mais c'est l'une des personnes les plus importantes de cette agence. | Open Subtitles | ولكنها واحدة من أهم الذين خدموا هذه الوكالة |
cette agence fait face à l'inconnu et est souvent forcée d'inventer les règles au fur et à mesure. | Open Subtitles | هذه الوكالة تتعامل مع المجهول وكثيراً ما تضطر لتشكل القواعد كلما ذهبت |
J'ai abandonné être un agent pour pouvoir diriger et protéger cette agence. | Open Subtitles | لقد تخليت عن كوني عميلا لكي أقود وأحمي هذه الوكالة. |
Inlassablement je risque ma vie pour cette agence, pour ce job, pour ce pays, et vous restez plantés là comme des représentants des ressources humaines ! | Open Subtitles | مرارًا وتكرارًا خاطرت بحياتي مِن أجل تلك الوكالة من أجل هذا العمل ,من أجل هذه الدولة |
cette agence a toujours été meilleur avec vous à l'intérieur, Cher. | Open Subtitles | كان شكل هذا المكتب دوماً أفضل .وأنت فيه يا عزيزي |
En tant que directeur de cette agence, je te mets en congé. | Open Subtitles | كمُدير لهذه الوكالة فأنا أعطيك إجازة إدارية و صحية |
Au cas où je la trouverais pas, contactez cette agence. | Open Subtitles | ولكن إن حدث ولم أجدها أريدكما أن تتصلا بهذه الوكالة |
Tom, si c'est une chasse aux sorcières, si le but de Parsons est de faire mal à cette agence, alors pourquoi ne suis-je pas le seul à être tenu pour responsable ? | Open Subtitles | انظر,توم اذا كان هذا للنيل منا اذا كان هدف بارسونز هو ايذاء هذه الوكاله اذا لم لست أنا من فى مهب الريح؟ |
Les faux billets du camion blindé viennent de cette agence. | Open Subtitles | الأموال المزيفة قمنا باستردادها من الشاحنة التي سرقت جاءت من هذا الفرع |
Pour garantir l'impartialité d'une agence, cette agence doit être responsable devant le Coordonnateur des secours d'urgence et le CPI pour l'exercice de ses fonctions de coordination. | UN | ومن أجل ضمان حياد الوكالة الرائدة، ينبغي لتلك الوكالة أن تكون مساءلة عن أداء وظيفتها التنسيقية أمام منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |