"cette agression militaire" - Traduction Français en Arabe

    • هذا العدوان العسكري
        
    Le Gouvernement iraquien se réserve le droit, conformément au droit international, de répondre comme il convient à cette agression militaire scélérate et de demander réparation pour le préjudice subi du fait des attaques turques contre le territoire iraquien et pour le préjudice humain subi par les citoyens iraquiens du fait de ces agressions répétées. UN وإن حكومة العراق تحتفظ بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه الخروقات والانتهاكات التركية ﻷراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب اﻷعمال العدوانية المتكررة.
    En particulier, les enfants, qui représentent la majorité de la population de Gaza, continuent de souffrir de manière disproportionnée des effets traumatisants de cette agression militaire israélienne permanente ainsi que de l'insécurité, de la peur et du désespoir qui en résultent et qui touchent l'ensemble de la population civile palestinienne. UN وفي هذا الصدد، ما زال الأطفال، الذين يشكلون غالبية السكان في غزة، يعانون بدرجة غير متناسبة من وقع الصدمة الذي يخلّفه هذا العدوان العسكري الإسرائيلي المستمر وما ينجم عن ذلك من إحساس بانعدام الأمن وبالخوف واليأس، الذي يُـبـتـلـى بـه السكان المدنيون الفلسطينيون بأكملهم.
    cette agression militaire israélienne brutale contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza constitue une violation grave du droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, et est source de souffrances considérables au sein de la population civile palestinienne. UN ويشكل هذا العدوان العسكري الإسرائيلي الوحشي على المدنيين الفلسطينيين في غزة خرقا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويتسبب في المعاناة الشديدة للمدنيين الفلسطينيين.
    4. Est conscient que cette agression militaire n'est plus un affrontement entre Somaliens mais une opération menée par des éléments étrangers qui a entraîné la mort de nombreux civils et des déplacements massifs de population à l'intérieur du pays; UN 4 - يسلم بأن هذا العدوان العسكري لم يعد اقتتالا فيما بين الشعب الصومالي ولكنه مفتعل بواسطة عناصر أجنبية وقد أسفرت عن حالات وفيات عديدة في صفوف المدنيين وحالات تشرد داخلي على نطاق واسع؛
    Le Groupe de contact adresse ses condoléances les plus sincères aux familles des victimes de cette agression militaire et souhaite un prompt rétablissement aux blessés. UN وتقدم مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي خالص تعازيها لأسر من قتلوا في هذا العدوان العسكري وتعرب عن أملها في تعافي المصابين في وقت مبكر.
    Nous répétons que cette agression militaire contre des civils, que nous rejetons, est une violation grave du droit international, du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme. Elle ne fait qu'alimenter le cycle de violence et menace la paix et la sécurité internationales, ainsi que le processus de paix déjà fragile. UN كما تؤكد أن هذا العدوان العسكري المرفوض على السكان المدنيين يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويؤجج دوامة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وعملية السلام الهشة بين الطرفين.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme que cette agression militaire inacceptable contre la population civile de la bande de Gaza constitue une violation grave du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, attise la violence et menace la paix et la sécurité internationales, ainsi que le processus de paix fragile entre les deux parties. UN وتؤكد الحركة من جديد أنّ هذا العدوان العسكري المرفوض الذي تشنه إسرائيل على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويؤجج دوامة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وعملية السلام الهشة بين الطرفين.
    Le Mouvement des pays non alignés réaffirme que cette agression militaire inacceptable contre la population civile de la bande de Gaza constitue une violation grave du droit international, notamment du droit humanitaire et du droit des droits de l'homme, attise la violence et menace la paix et la sécurité internationales, ainsi que le processus de paix fragile entre les deux parties. UN وتؤكد الحركة من جديد أنّ هذا العدوان العسكري المرفوض الذي تشنه إسرائيل على السكان المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة يشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويؤجج دوامة العنف ويهدد السلم والأمن الدوليين وعملية السلام الهشة بين الطرفين.
    Nous demandons une fois de plus que le Conseil de sécurité se réunisse, comme nous l'avons fait à maintes reprises depuis le début de cette agression militaire israélienne, et assume les responsabilités qui lui incombent au regard de la Charte, pour mettre un terme à cette offensive contre le peuple palestinien. UN وفي هذا الصدد، نكرر طلبنا عقد اجتماع لمجلس الأمن، وقد وجهنا هذا الطلب عدة مرات منذ اندلاع هذا العدوان العسكري الإسرائيلي، وذلك لكي يتحمل المجلس مسؤولياته بموجب ميثاق الأمم المتحدة وليعمل على وقف هذا العدوان الذي يستهدف الشعب الفلسطيني.
    Le Gouvernement iraquien se réserve le droit, conformément au droit international, de répondre comme il convient à cette agression militaire scélérate et de demander réparation pour les dommages subis du fait des attaques turques contre le territoire iraquien et pour le préjudice humain subi par les citoyens iraquiens du fait de ces agressions répétées. UN وأن حكومة جمهورية العراق تحتفظ بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري الغاشم والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن هذه الخروقات والانتهاكات التركية ﻷراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار اﻹنسانية التي يتعرض لها المواطنون العراقيون بسبب اﻷعمال العدوانية التركية المتكررة.
    Le Gouvernement iraquien réserve également son droit légitime en vertu du droit international de choisir la réaction appropriée à cette agression militaire flagrante et de demander réparation des pertes et des souffrances causées aux citoyens iraquiens par ces invasions et violations turques répétées du territoire et de l'espace aérien iraquiens. UN كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري السافر والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الاعتداءات والانتهاكات التركية المتكررة لحرمة أراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار التي يتعرض لها المواطنون العراقيون وممتلكاتهم بسبب هذا العدوان.
    Le Gouvernement iraquien réserve également son droit légitime en vertu du droit international de choisir la réaction appropriée à cette agression militaire flagrante et de demander réparation des pertes et des souffrances causées aux citoyens iraquiens par ces invasions et violations turques répétées du territoire et de l'espace aérien iraquiens. UN كما تحتفظ حكومة جمهورية العراق بحقها المشروع بموجب القانون الدولي في تحديد الرد المناسب على هذا العدوان العسكري السافر والمطالبة بالتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن الاعتداءات والانتهاكات التركية المتكررة لحرمة أراضي العراق وأجوائه، فضلا عن اﻷضرار التي يتعرض لها المواطنون العراقيون وممتلكاتهم بسبب هذا العدوان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus