cette aide est acheminée, par l'intermédiaire du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés vers la ville de Termez. | UN | وتقدم هذه المساعدة عن طريـــق المكتــب التمثيلي لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الموجود في مدينة ترميز. |
En dehors du cadre de l'enseignement scolaire obligatoire, cette aide est assurée par le Gouvernement fédéral. | UN | أما خارج قطاع التعليم المدرسي الإلزامي، فإن هذه المساعدة تُقدَّم من الحكومة الاتحادية. |
cette aide est poursuivie dans le cadre des programmes de prêt du FIDA. | UN | واستمرت هذه المساعدة في وضع برامج الإقراض التابعة للصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |
cette aide est temporaire et consiste à couvrir les besoins élémentaires de la vie quotidienne. | UN | وتكون هذه المساعدة لفترة مؤقتة وترمي إلى توفير بعض من الضروريات الأساسية للحياة. |
cette aide est affectée à la coopération pour le développement, dans les domaines suivants : | UN | ويجري تقديم هذه المعونة في مجالات التعاون ﻷغراض التنمية على النحو التالي: |
cette aide est fournie soit au moyen des ressources disponibles provenant de dons privés, soit sur le fonds de l'école. | UN | ويمكن تقديم هذه المساعدة من الموارد المتاحة من الهبات الخاصة أو من صندوق المدرسة. |
Elle explique pourquoi cette aide est nécessaire et expose le type de réglementation qui pourrait être utile et les méthodes susceptibles d'être appliquées. | UN | وهو يتناول الحاجة إلى المساعدة، ونوع الأنظمة التي قد تكون مفيدة، والأساليب التي يمكن استخدامها في تقديم هذه المساعدة. |
Le niveau de cette aide est déterminé au cas par cas, compte tenu de la contribution que la famille peut raisonnablement apporter elle-même. | UN | ويحدد مستوى هذه المساعدة على أساس كل حالة بعينها، مع الأخذ في الاعتبار الجهود المعقولة التي تبذلها كل أسرة. |
cette aide est indispensable pour la création de capacités. | UN | فبدون هذه المساعدة لا يمكن بناء القدرات. |
cette aide est due indépendamment du patrimoine ou des ressources de la famille. | UN | وتُمنح هذه المساعدة بغض النظر عن ممتلكات الأسرة أو دخلها. |
Près de la moitié de cette aide est destinée à ceux qui sont touchés par l'accident de Tchernobyl, en particulier les enfants. | UN | ونصف هذه المساعدة تقريباً استهدف المتضررين من حادث تشيرنوبيل، ولا سيما الأطفال. |
cette aide est renforcée par les augmentations régulières des fonds alloués au titre du budget annuel au programme national sur le sida. | UN | وقد دعمت هذه المساعدة عن طريق الزيادة المستمرة لمخصصات الميزانية للبرنامج الوطني لمكافحة الإيدز. |
cette aide est due par la collectivité. | UN | وتقديم هذه المساعدة واجب على مجموع الناس. |
cette aide est essentiellement axée sur les secteurs de la santé, de l'éducation et des moyens de communication, et elle est fournie au bénéfice de la population équato-guinéenne. | UN | وتركز هذه المساعدة أساسا على قطاعات الصحة والتعليم والاتصالات والمواصلات، وهي تقدم لمنفعة سكان غينيا الاستوائية. |
Dans les cas d'urgence, cette aide est étendue à titre de mesure de secours temporaire aux collectivités touchées, qu'il s'agisse ou non de réfugiés. | UN | وفي حالات الطوارئ، يتم تقديم هذه المساعدة للفئات المتضررة من اللاجئين وغير اللاجئين، كتدبير مؤقت لﻹغاثة. |
Dans les cas d'urgence, cette aide est fournie aux collectivités touchées, qu'elles soient ou non composées de réfugiés, à titre de secours temporaire. | UN | وتقدم هذه المساعدة في حالات الطوارئ الى المجتمعات المحلية المتضررة من اللاجئين وغير اللاجئين كتدبير غوثي مؤقت. |
Dans les cas d'urgence, cette aide est fournie aux collectivités touchées, qu'elles soient ou non composées de réfugiés, à titre de secours temporaire. | UN | وتقدم هذه المساعدة في حالات الطوارئ الى المجتمعات المحلية المتضررة من اللاجئين وغير اللاجئين كتدبير غوثي مؤقت. |
Toutefois, même si cette aide est particulièrement appréciée, le fardeau qu'impose aux États l'accueil des réfugiés est énorme. | UN | وحتى مع هذه المساعدة التي نقدرها تقديرا كبيرا، فإن العبء الذي يقع على عاتق الدول المستقبلة للاجئين لا يزال ضخما. |
L'augmentation de cette aide est également importante pour conférer aux activités opérationnelles du système des Nations Unies le maximum de succès et d'efficacité. | UN | وزيادة هذه المعونة هامة أيضا لتحقيق أقصى قدر من النجاح والفعالية للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة. |
Plus de 55 % de cette aide est sous forme de crédits, le solde étant représenté par des subventions et des dons. | UN | ويقدم أكثر من 55 في المائة من هذه المعونة في شكل ائتمانات والباقي في شكل إعانات ومنح. |
Une partie de cette aide est destinée aux soins, à la réadaptation et à la réinsertion sociale et économique des victimes. | UN | وخُصِّص جزء من هذه المعونة للعلاج وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للضحايا. |