"cette amnistie" - Traduction Français en Arabe

    • هذا العفو
        
    L’OIT a essayé sans succès de s’enquérir de la nature et de la portée précises de cette amnistie fiscale. UN وقد حاولت المنظمة دون جدوى الاستفسار عن طابع هذا العفو الضريبي ومداه على وجه التحديد.
    cette amnistie n'a pas été respectée et des membres de la Police de sécurité militaire l'ont conduit à leur quartier général où il aurait été interrogé et torturé pendant une semaine. UN غير أن هذا العفو لم يُحترم، واقتادته شرطة الأمن العسكري إلى مقرها حيث يُزعم أنه تعرض للاستجواب والتعذيب طيلة أسبوع.
    cette amnistie n'a pas été respectée et des membres de la Police de sécurité militaire l'ont conduit à leur quartier général où il aurait été interrogé et torturé pendant une semaine. UN غير أن هذا العفو لم يُحترم، واقتادته شرطة الأمن العسكري إلى مقرها حيث يُزعم أنه تعرض للاستجواب والتعذيب طيلة أسبوع.
    cette amnistie prend effet immédiatement et expirera dans les 45 jours suivant la date de publication de la présente déclaration; UN وسينفذ هذا العفو على الفور وسينقضي أجله في غضون ٤٥ يوما من تاريخ هذا البيان؛
    Toute violation de cet engagement exclura automatiquement son auteur du bénéfice de cette amnistie, comme de toutes celles qui pourraient être accordées dans l'avenir. UN وأي انتهاك لهذا التعهد ينجم عنه تلقائيا إقصاء مرتكبه من هذا العفو ومن أي عفو في المستقبل.
    Le père de l'auteur n'a pas bénéficié de cette amnistie, alors qu'il avait 60 ans au moment où le décret a été publié et qu'il aurait dû faire partie des bénéficiaires, selon les critères retenus. UN ولم يُطبَّق هذا العفو على والد صاحبة البلاغ على الرغم من أنه كان قد بلغ الستين من العمر في الوقت الذي صدر فيه المرسوم وكان ينبغي أن يستفيد منه وفقاً للمعايير المقررة.
    Le père de l'auteur n'a pas bénéficié de cette amnistie, alors qu'il avait 60 ans au moment où le décret a été publié et qu'il aurait dû faire partie des bénéficiaires, selon les critères retenus. UN ولم يُطبَّق هذا العفو على والد صاحبة البلاغ على الرغم من أنه كان قد بلغ الستين من العمر في الوقت الذي صدر فيه المرسوم وكان ينبغي أن يستفيد منه وفقاً للمعايير المقررة.
    Mais cette amnistie est sans préjudice des droits des tiers et ne peut être opposée aux administrations de l'État agissant comme partie civile dans le cas des infractions ayant porté préjudice au Trésor public ou au domaine de l'État. UN لكنه بيّن أن هذا العفو لا يمس بحقوق الغير ولا يُحتج به إزاء إدارات الدولة التي تتصرف بوصفها طرف الادعاء المدني في حالات الخروق التي أضرت بالخزانة العامة أو بممتلكات الدولة.
    Bien que n'étant pas expressément définie dans le document, cette amnistie vise à permettre aux combattants de quitter le champ de bataille sans crainte d'être arrêtés ou poursuivis immédiatement. UN ولم يُعرَّف هذا العفو تعريفاً واضحاً في الوثيقة وإنما يُقصد منه السماح للمقاتلين بترك ميدان المعركة دون خوف من الاعتقال أو الملاحقة في الأجل الفوري.
    23. Le Gouvernement a également informé le Groupe de travail qu'en vertu de cette amnistie, M. Al-Hassani < < est désormais un homme libre > > . UN 23- وأبلغت الحكومة أيضاً الفريق العامل بأنّ السيد الحسني " أصبح الآن حراً " بموجب هذا العفو. المناقشة
    cette amnistie stipule que... les officiers seront dispensés de tout travail physique. Open Subtitles ... وكجزء من هذا العفو فإنه لن يكون من الضروري لضباطك أن يقوموا بالعمل اليدوى
    Seuls les dirigeants du groupe Kampuchea démocratique sont exclus de cette amnistie (art. 6). UN ولا يستبعد من هذا العفو سوى قادة مجموعة " كمبوتشيا الديمقراطية " )المادة ٦(.
    Il demande au Gouvernement de la République de Croatie de généraliser cette amnistie dans les meilleurs délais et souligne l'importance que pareille mesure revêtirait pour ce qui est de maintenir la confiance du public et la stabilité au cours du processus de démilitarisation et de démobilisation. UN ويطلب المجلس من حكومة جمهورية كرواتيا جعل هذا العفو شاملا في أقرب وقت ممكن، ويشدد على اﻷهمية التي سيتسم بها هذا التدبير فيما يتعلق بالحفاظ على الثقة والاستقرار العامين أثناء عملية التجريد من السلاح والتسريح.
    Il demande au Gouvernement de la République de Croatie de généraliser cette amnistie dans les meilleurs délais et souligne l'importance que pareille mesure revêtirait pour ce qui est de maintenir la confiance du public et la stabilité au cours du processus de démilitarisation et de démobilisation. UN ويطلب المجلس من حكومة جمهورية كرواتيا جعل هذا العفو شاملا في أقرب وقت ممكن، ويشدد على اﻷهمية التي سيتسم بها هذا التدبير فيما يتعلق بالحفاظ على الثقة والاستقرار العامين أثناء عملية التجريد من السلاح والتسريح.
    Il ressort d'informations non vérifiées recueillies au niveau des provinces qu'au 15 juin, au moins 860 prisonniers ont été remis en liberté en vertu de cette amnistie. UN وتشير تقارير غير مؤكدة على مستوى المحافظات إلى أنه أُفرج بحلول 15 حزيران/يونيه عن 860 سجيناً على الأقل في إطار هذا العفو.
    Dans le cadre de la lutte contre l'impunité, prenant note de l'engagement du Gouvernement de rechercher l'adoption au Parlement d'une loi d'amnistie pour faits de guerre et insurrectionnels, le Conseil accueille avec satisfaction l'exclusion du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité du champ de cette amnistie. UN ويرحب المجلس، إذ يلاحظ، في نطاق مكافحة الإفلات من العقاب، تعهد الحكومة بالسعي إلى الحصول على موافقة البرلمان على قانون للعفو يشمل أعمال الحرب والتمرد، باستثناء الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية من نطاق هذا العفو.
    Des fonctionnaires ont invoqué cette < < amnistie > > en infligeant des violences à des personnes dont ils avaient la garde, les avisant que toute plainte serait sans effet. UN وقد تحدث الضباط عن هذا " العفو " عند الاعتداء على أشخاص محتجزين لديهم حيث أخبروهم أن أية شكاوى يقدمونها لن تجديهم نفعاً.
    Conformément au droit national et international, cette amnistie ne concernera pas les auteurs, notoirement connus, de crimes de guerre, de crimes de génocide et de crimes contre l'humanité, en ce compris les viols et violences sexuelles, le recrutement d'enfants soldats et autres violations massives des droits humains. UN ووفقا للقانون الوطني والدولي، لا ينطبق هذا العفو على من اشتهروا بارتكابهم جرائم حرب وجرائم إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك الاغتصاب والعنف الجنسي وتجنيد الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Conformément au droit national et international, cette amnistie ne couvre pas les crimes de guerre, crimes de génocide et crimes contre l'humanité, en ce compris les violences sexuelles, le recrutement d'enfants soldats et autres violations massives des droits humains. UN وعملا بالقانون المحلي والقانون الدولي، لن يشمل هذا العفو الضالعين في جرائم الحرب، وجرائم الإبادة، والجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك العنف الجنسي، وتجنيد الأطفال وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    19. Il est également à noter que, si l'accord de paix offre l'amnistie aux personnes qui ont commis des exactions pendant la guerre, cette amnistie s'applique uniquement aux actions pénales relevant de la juridiction interne de la Sierra Leone et aux actes antérieurs à la date d'entrée en vigueur de l'amnistie. UN 19- ولا بد أيضا من ملاحظة أنه في حين يمنح اتفاق السلام العفو للأشخاص الذين ارتكبوا الانتهاكات أثناء الحرب، فإن هذا العفو لا يشمل إلاّ المحاكمات الجنائية المندرجة ضمن إطار الاختصاص القضائي المحلي في سيراليون، ولا يشمل إلاّ الأفعال التي ارتكبت قبل تاريخ نفاذ العفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus