"cette année au" - Traduction Français en Arabe

    • هذا العام في
        
    • هذا العام إلى
        
    • هذه السنة إلى
        
    • هذه السنة في
        
    • هذا العام فيما
        
    • هذا العام من
        
    • في هذه السنة
        
    C'est bien volontiers que nous vous accueillerons de nouveau cette année au Myanmar, en signe de notre volonté de poursuivre notre coopération avec les Nations Unies. UN وإنه حقا لمن دواعي سرورنا أن نرحب بكم من جديد هذا العام في ميانمار تعبيرا عن مواصلة تعاوننا مع اﻷمم المتحدة.
    Ce dernier a été mis en place cette année au Centre de santé no 3 d'Asunción et peut accueillir 10 enfants. UN وقد أنشئ المركز الأخير هذا العام في المركز الصحي رقم 3 في أسونثيون ويمكنه استقبال 10 أطفال.
    Nous avons encore cette année, au Mexique, une chance de progresser. UN وفي هذا العام في المكسيك، ما زالت لدينا فرصة لإحراز التقدم.
    Nous sommes donc heureux qu'une priorité nouvelle ait été accordée cette année au renforcement des capacités ainsi qu'aux fonds d'affectation spéciale et aux bourses d'études. UN لذا فمن دواعي سرورنا توجيه الأولوية من جديد هذا العام إلى بناء القدرات والصناديق الائتمانية والزمالات.
    Le rapport présenté cette année au Conseil des droits de l'homme revient à une forme plus traditionnelle. UN ويعود التقرير المقدم هذه السنة إلى مجلس حقوق الإنسان إلى صيغته المألوفة.
    L'Union européenne a participé très activement cette année au Groupe de travail II de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد شارك الاتحاد اﻷوروبي بنشاط كبير هذه السنة في الفريق العامل الثاني لهيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة.
    Je veux aussi saluer la proposition que les ÉtatsUnis d'Amérique ont faite cette année au sujet des matières fissiles. UN كما أود أن أُشيد بالاقتراح الأمريكي المقدم هذا العام فيما يتعلق بالمواد الانشطارية.
    Cet effort se poursuit cette année au Royaume-Uni sous forme d'un exercice. UN وهذا الجهد سيتواصل هذا العام من خلال عملية تطبيقية في المملكة المتحدة.
    Le renforcement de capacités est également analysé en détail dans le rapport consacré cette année au cadre de financement pluriannuel. UN وتم أيضا تقديم تقرير مفصل عن بناء القدرات في تقرير الإطار التمويلي المتعدد السنوات في هذه السنة.
    Ces groupes ont fait entendre leur revendication cette année au centre de Miami et au Capitole de Washington. UN وقد جرى الاستماع لمطالبهم هذا العام في ميامي وفي مبنى الكابيتول في واشنطن العاصمة.
    C'est aussi un prélude symbolique à la première Conférence d'examen de la Convention, qui se tiendra cette année au Kenya. UN وهذه المناسبة هي أيضاً مقدمة رمزية للمؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية الذي سيعقد هذا العام في كينيا.
    Je voudrais donc qu'elle soit, cette année, au centre de la déclaration que je prononce dans le débat général de l'Assemblée générale. UN ولذلك أود أن أجعلهم محور بياني هذا العام في هذه المناقشة العامة للجمعية.
    Une femme a été admise, cette année, au concours de recrutement des magistrats UN وقد نجحت إحدى النساء هذا العام في الامتحان التنافسي لتعيين القضاة.
    Nous avons commencé cette année au Moyen-Orient par le traumatisme des violents combats à Gaza. UN بدأنا هذا العام في الشرق الأوسط بصدمة القتال المكثف في غزة.
    L'Union européenne appuie les efforts déployés afin qu'il soit possible d'aborder de façon cohérente les questions présentées cette année au titre du point 37. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي الجهود التي تبذل لتحقيق نهج متسق تجاه المسائل التي تم تناولها هذا العام في إطار البند ٣٧ من جدول اﻷعمال.
    Le projet de résolution présenté cette année au titre du point 65 de l'ordre du jour se démarque considérablement des textes des années précédentes, tant dans le fond que dans la forme. UN إن مشروع القرار المقدم هذا العام في إطار البند ٦٥ من جدول اﻷعمال يختلف اختلافا كبيرا عن النصوص المقدمة في السنوات السابقة شكلا ومضمونا.
    31. Le débat qui a eu lieu cette année au sein de la Commission a conduit à redéfinir la portée du sujet. UN 31- لقد أفضى النقاش في اللجنة هذا العام إلى إعادة تحديد نطاق الموضوع.
    Étant l'un des quatre pays garants du Traité de 1941 qui le lie à ces deux pays, le Chili se félicite d'avoir contribué au rapprochement entre les parties et d'avoir facilité le dialogue qui a abouti cette année au règlement de leurs différends et à la signature d'un accord de paix. UN ويسر شيلي، بوصفها أحد البلدان اﻷربعة الضامنة لمعاهدة عام ١٩٤١ التي يلتزم بها هذان البلدان، أنها أسهمت في التقارب بين الطرفين ويسرت الحوار الذي أدى هذا العام إلى تسوية خلافاتهما وتوقيع اتفاق سلام بينهما.
    Il doit être lu dans le contexte du rapport que j'ai soumis précédemment cette année au Conseil des droits de l'homme (A/HRC/4/49). UN وينبغي قراءة هذا التقرير في سياق تقريري المقدم في وقت سابق من هذا العام إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/4/49).
    Ces informations quantitatives viennent compléter les termes de la réponse commune adressée cette année au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies par les États membres de l'Union européenne. UN وتستكمل هذه المعلومات بمضمونها الكمّي بنود الرد المشترك الموجّه هذه السنة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من قِبل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    58. Trois des quatre communications envoyées cette année au Pakistan figurent aux paragraphes 45 à 49 du rapport précité. UN 58- ترد ثلاث من أربع رسائل وجهت هذه السنة إلى باكستان في الفقرات 45 إلى 49 من التقرير السالف الذكر.
    Parmi les initiatives récentes figurent les réunions régulières du Comité mixte du Conseil pontifical pour le dialogue interreligieux et du Comité permanent d'Al-Azhar pour le dialogue avec les religions monothéistes, dont la dernière a eu lieu cette année au Caire. UN وتشمل المبادرات المتخذة مؤخرا الاجتماعات المنتظمة للجنة المشتركة للحوار للمجلس البابوي للحوار بين الأديان، ولجنة الأزهر الدائمة للحوار بين الأديان التوحيدية، وعُقد آخرها هذه السنة في القاهرة.
    Les progrès accomplis cette année au sein du Groupe de travail ont porté, pour la plupart, sur le projet d'articles concernant l'organisation du traité. UN ومعظم التقدم في الفريق العامل، أُحرز هذا العام فيما يتعلق بمشروع المواد المتعلقة بالمنظمة الخاصة بالمعاهدة.
    C'est pourquoi le Président Clinton a demandé cette année au Congrès américain d'allouer 15 milliards de dollars à la lutte contre la drogue, chiffre record, supérieur de 9 % au montant prévu dans l'exercice précédent. UN ولذلك فإن الرئيس كلينتون قد طلب هذا العام من الكونغرس اﻷمريكي تخصيص ١٥ بليون دولار لمكافحة المخدرات وهو رقم لم يسبق له مثيل يفوق بنسبة ٩ في المائة المبلغ الوارد في الميزانية السابقة.
    Quatre nouveaux postes ont été créés cette année au sein de l'Autorité dans le Service de répression du blanchiment de capitaux. UN وقد منحت الهيئة أربعة مناصب جديدة في فريق غسل الأموال في هذه السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus