"cette augmentation des" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الزيادة في
        
    • وهذه الزيادة في
        
    • هذه الزيادات في
        
    • لهذه الزيادة في
        
    • الزيادة في الموارد
        
    Pourtant, en dépit de cette augmentation des dépenses militaires, l'insécurité persiste et se répand dans bien des régions du monde. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه الزيادة في الإنفاق العسكري، فإن انعدام الأمن مستمر ويتفشى في مناطق عديدة.
    Compte tenu de cette augmentation des actes hostiles, le prochain rapport sur l'application de la résolution 1701 doit refléter avec précision tous ces incidents graves. UN ونظرا إلى هذه الزيادة في الأنشطة المعادية، يجب في التقرير المقبل المتعلق بتنفيذ القرار 1701 أن تُعكس بدقة جميع هذه الأحداث الخطرة.
    cette augmentation des fonds a permis d'accroître considérablement la couverture des interventions antipaludiques dans de nombreux pays et de parvenir à une réduction mesurable de la charge palustre. UN ونتج عن هذه الزيادة في التمويل ارتفاع هائل في تدخلات مكافحة الملاريا في مواقع عديدة وأدت إلى معدلات انخفاض قابلة للقياس في عبء الملاريا.
    cette augmentation des ressources inutilisées s'explique par le mécanisme de financement intégral de la participation aux coûts qui exige que ces activités soient entièrement payées d'avance. UN وهذه الزيادة في الموارد غير المنفقة تتفق مع آلية التمويل الكامل لتقاسم التكاليف، التي تقضي بدفع كامل تكاليف هذه اﻷنشطة مقدما.
    cette augmentation des dépenses prévues a trait à l'extension de cette raffinerie, qui avait été achevée l'année précédant l'invasion. UN وتتصل هذه الزيادات في النفقات المتوقعة بتوسيع لمصفاة ميناء عبد الله أنجز في السنة السابقة لحدوث الغزو.
    Un certain nombre de raisons concernant aussi bien l'offre que la demande expliquent cette augmentation des prêts bancaires à court terme en Asie. UN وكان ثمة عدد من اﻷسباب لهذه الزيادة في اﻹقراض المصرفي القصير اﻷجل إلى آسيا، سواء من جانب العرض أم من جانب الطلب.
    cette augmentation des ressources était principalement due à une hausse des contributions versées par huit grands donateurs et au taux de change favorable de l'euro. UN وتعزى الزيادة في الموارد أساسا إلى زيادة مساهمات ثمانية من المانحين الرئيسيين، فضلا عن سعر الصرف الإيجابي لليورو.
    cette augmentation des effectifs salariés était peut-être liée à la croissance du secteur du bâtiment. UN وقد تكون هذه الزيادة في العمالة مرتبطة بالنمو في قطاع التشييد.
    Selon le scénario d'une libéralisation des échanges SudSud, cette augmentation des importations bénéficiera à d'autres pays en développement. UN وفي إطار سيناريو التحرير بين الجنوب والجنوب، ستستفيد بلدان نامية أخرى من هذه الزيادة في الواردات.
    cette augmentation des tarifs a été signalée dans le rapport sur le financement de la Force en date du 19 octobre 1994 (A/49/540). UN وقد أشير الى هذه الزيادة في المعدلات في التقرير المتعلق بتمويل القوة المؤرخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ (A/49/540).
    cette augmentation des ressources inutilisées s'explique par le mécanisme de financement intégral de la participation aux coûts, qui exige que ces activités soient intégralement réglées d'avance. UN وتتفق هذه الزيادة في الموارد غير المنفقة مع آلية التمويل الكامل لتقاسم التكاليف، التي تقضي بدفع التكاليف الكاملة لهذه اﻷنشطة مقدما.
    cette augmentation des investissements étrangers a été encouragée par l’amélioration du cadre économique et institutionnel, l’évolution de l’environnement financier international et les progrès des technologies de l’information. UN حفزت هذه الزيادة في التدفقات اﻷجنبية الواردة، ما طرأ من تحسينات على الظروف الاقتصادية والمؤسسية والتغيرات في البيئة المالية الدولية، إضافة إلى أوجه التقدم التي استجدت في تكنولوجيا المعلومات.
    De plus, cette augmentation des ressources inutilisées va de pair avec le mécanisme de financement intégral des fonds d'affectation spéciale, qui requiert que ces activités soient entièrement payées d'avance. UN يضاف إلى ذلك أن هذه الزيادة في الموارد غير المنفقة تتفق وآلية التمويل الكامل للصناديق الاستئمانية، التي تقضي بدفع كامل تكاليف هذه اﻷنشطة مقدما.
    cette augmentation des ressources affectées s'explique par l'augmentation des fonds affectés aux activités opérationnelles menées au niveau des pays, en particulier dans le domaine de la réduction des risques et de la remise en état. UN وتُعزى هذه الزيادة في الموارد المخصصة إلى زيادة التمويل الموجه إلى الأنشطة التنفيذية القطرية، ولا سيما في مجال الحد من المخاطر وإعادة الـتأهيل.
    cette augmentation des inscriptions représente un taux moyen de croissance annuelle de 15 %, qui est donc supérieur à la cible de 12,7 %. UN وتمثّل هذه الزيادة في معدل الالتحاق بالمدارس معدل نمو سنوي يبلغ متوسطه 15 في المائة، وهو ما يتجاوز النسبة المستهدفة البالغة 12.7 في المائة.
    Compte tenu du déficit budgétaire de 50 millions de dollars mentionné plus haut et de la diminution des réserves, cette augmentation des effectifs est très préoccupante. UN وبالنظر إلى العجز في الميزانية البالغ 50 مليون دولار المذكور آنفا والاحتياطات المتناقصة، تعد هذه الزيادة في عدد الموظفين مسألة تثير قلقا كبيرا.
    Compte tenu du déficit budgétaire de 50 millions de dollars mentionné plus haut et de la diminution des réserves, cette augmentation des effectifs est très préoccupante. UN وبالنظر إلى العجز في الميزانية البالغ 50 مليون دولار المذكور آنفا والاحتياطات المتناقصة، تعد هذه الزيادة في عدد الموظفين مسألة تثير قلقا كبيرا.
    Si, en revanche, l'augmentation dépasse l'un ou l'autre de ces montants, l'engagement initial doit être révisé pour tenir compte de cette augmentation des ressources nécessaires et une nouvelle certification est requise. UN بيد أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف أي عتبة من هاتين العتبتين، يجب تنقيح الالتزام الأصلي كي يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر عليها.
    Si, en revanche, l'augmentation dépasse l'un ou l'autre de ces montants, l'engagement initial doit être révisé pour tenir compte de cette augmentation des ressources nécessaires et une nouvelle certification est requise. UN بيد أنه إذا تجاوزت الزيادة في التكاليف أي عتبة من هاتين العتبتين، يجب تنقيح الالتزام الأصلي كي يعكس هذه الزيادة في الاحتياجات ويقتضي ذلك تصديقا آخر عليها.
    cette augmentation des quotes-parts à recevoir est proportionnelle à celle du total des recettes, qui a progressé de 24 %, pour atteindre 1 milliard 350 millions de dollars. UN وهذه الزيادة في الأنصبة المقررة المستحقة القبض يمكن مقارنتها إيجابيا بزيادة موازية في مجموع الإيرادات قدرها 1.35 بليون دولار (24 في المائة).
    L'accroissement proposé résulte de cette augmentation des dépenses et de la révision de la formule de partage des coûts, qui fera l'objet d'un rapport distinct à l'Assemblée générale. UN والزيادة المقترحة من أجل المشروع تعكس هذه الزيادات في التكلفة ومراجعة صيغة تقاسم التكاليف التي سيقدم عنها تقرير مستقل إلى الجمعية العامة.
    En conséquence de cette augmentation des effectifs du personnel, du nombre de visiteurs, de délégués et de véhicules entrant dans le complexe, il est estimé que le Service de la sûreté et de la sécurité nécessitera la création de 18 postes d'agents de sécurité, en travail posté, pour remplir sa mission de sûreté et de sécurité dans l'ensemble de la zone étendue de ses opérations. UN ٤٨ - ونتيجة لهذه الزيادة في عدد الموظفين والزوار والمندوبين والمركبات الذين يدخلون المجمّع، يُقدَّر أن تطلب دائرة الأمن والسلامة إنشاء 18 وظيفة ضابط أمن إضافية للاضطلاع بمسؤوليتها عن السلامة والأمن في كامل منطقة عملياتها التي اتّسعت مساحتها، وذلك بنظام النوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus