:: La conception d'un système éducatif flexible, adapté aux conditions de cette catégorie d'enfants. | UN | تصميم نظم تعليمية مرنة تتناسب وظروف هذه الفئة من الأطفال. |
À l'heure actuelle, le Gouvernement, soutenu en ce sens par les organisations de la société civile, s'efforçait de mieux prendre en charge cette catégorie d'enfants. | UN | وتعكف الحكومة، بدعم من منظمات المجتمع المدني، على تحسين رعاية هذه الفئة من الأطفال. |
La conception d'un système éducatif flexible qui s'adapte aux conditions de cette catégorie d'enfants. | UN | تصميم نظم تعليمية مرنة تتناسب وظروف هذه الفئة من الأطفال. |
En effet, pour cette catégorie d'enfants, une douzaine d'associations sont répertoriées. | UN | وتوجد حالياً رابطات معنية بهذه الفئة من الأطفال(). |
Pour cette catégorie d'enfants, on a créé les conditions les plus favorables. | UN | وهيئت لهذه الفئة من الأطفال أفضل الظروف. |
Plusieurs projets ciblant cette catégorie d'enfants sont mis en œuvre par le Ministère des affaires sociales et du travail, le Conseil supérieur de la mère et de l'enfant et les organisations de la société civile et internationales. | UN | فهناك عدد من المشاريع الموجهة إلى هذه الفئات من قبل وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والمجلس الأعلى للأمومة والطفولة والجمعيات الأهلية والمنظمات الدولية. |
Une conférence internationale sur l'enseignement destiné à cette catégorie d'enfants et sur leur éducation et leur réadaptation a eu lieu à Pskov en mai 1999. | UN | وعقد في بسكوف في أيار/مايو 1999 مؤتمر دولي بشأن التعليم موجه إلى هذه الفئة من الأطفال وبشأن تعليمهم وإعادة تأهيلهم. |
288. Le Gouvernement travaille à assurer la prise en charge des orphelins afin d'aider cette catégorie d'enfants à s'intégrer pour devenir des citoyens sans problème et utiles à la société. | UN | 288- رعاية الأيتام من المجالات التي تعمل الحكومة على توفيرها لخدمة هذه الفئة من الأطفال بما يساعدهم على الاندماج في المجتمع ليصبحوا أفراداً صالحين طبيعيين. |
88. Des dispositions ont été prises dans la mesure du possible pour protéger cette catégorie d'enfants. Le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a adopté, en collaboration avec certains partenaires locaux, toutes les dispositions voulues conformément au guide pratique des mesures normatives, dont notamment: | UN | 88- وقد تم اتخاذ بعض التدابير والإجراءات الممكنة لتأمين وحماية مثل هذه الفئة من الأطفال حيث قامت مفوضية اللاجئين بالتعاون مع بعض الشركاء المنفذين باتخاذ المعالجات المستندة على دليل الإجراءات المعيارية العملية المعمول بها ومن هذه الإجراءات ما يلي: |
18. Recommande aux États parties de prendre toutes les mesures voulues pour permettre aux enfants autochtones d'exercer leur droit à la santé, étant donné que les indicateurs relatifs à cette catégorie d'enfants sont moins bons que ceux des autres enfants en matière de mortalité infantile, d'immunisation et de nutrition. | UN | 18 - توصي الدول الأطراف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإعمال حق الأطفال من الشعوب الأصلية في التمتع بالصحة، وذلك في ضوء الانخفاض النسبي في مؤشرات الوفيات والتحصين والتغذية في أوساط هذه الفئة من الأطفال. |
422. Toutes les mesures et dispositions possibles pour protéger cette catégorie d'enfants ont été prises; ainsi, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en collaboration avec certains partenaires de mise en œuvre, a mis en œuvre toutes les procédures inscrites dans le guide pratique des mesures normatives, parmi lesquelles on peut citer les suivantes: | UN | 422- وقد تم اتخاذ بعض التدابير والإجراءات الممكنة لتأمين وحماية مثل هذه الفئة من الأطفال حيث قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع بعض الشركاء المنفذين باتخاذ المعالجات المستندة على دليل الإجراءات المعيارية العملية المعمول بها ومن هذه الإجراءات ما يلي: |
186. Toutes les mesures et dispositions possibles pour protéger cette catégorie d'enfants ont été prises; ainsi le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en collaboration avec certains partenaires de mise en œuvre a adopté tous les traitements inscrits dans le guide pratique des mesures normatives, parmi lesquels on peut citer les suivants : | UN | 186- وقد تم اتخاذ بعض التدابير والإجراءات الممكنة لتأمين وحماية مثل هذه الفئة من الأطفال حيث قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع بعض الشركاء المنفذين باتخاذ المعالجات المستندة على دليل الإجراءات المعيارية العملية المعمول بها ومن هذه الإجراءات ما يلي: |
Elle a en outre appelé son attention sur le fait que les enfants de travailleurs migrants étaient plus particulièrement exposés au risque d'être victimes de la vente et de la traite et prié le Gouvernement de prendre des mesures efficaces dans un délai déterminé pour faire en sorte que cette catégorie d'enfants soit protégée contre les pires formes de travail des enfants. | UN | كما لاحظت أن أطفال العمال المهاجرين يتعرضون بشكل كبير لخطر الوقوع ضحية البيع والاتجار، وطلبت من الحكومة اتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنياً من أجل ضمان حماية هذه الفئة من الأطفال من هذا الأمر الذي يعد من أسوأ أشكال عمل الأطفال(25). |
Ce projet vise principalement à s'assurer le concours des grandes organisations de protection de l'enfant pour les aider dans l'action qu'elles mènent précisément en faveur de cette catégorie d'enfants. | UN | ويهدف هذا المشروع إلى إشراك القطاعات المعنية بالطفولة في تقديم المساعدة لهذه الفئة من الأطفال. |
Le Centre a pour but d'apporter une aide sur le plan social, psychologique, sanitaire, éducatif et récréatif à cette catégorie d'enfants et de proposer des textes de loi pour améliorer leur bienêtre. | UN | والهدف من انشاء هذه الدار هو توفير الرعاية الإجتماعية والنفسية والصحية والتعليمية والترفيهية لهذه الفئة من الأطفال والسعي لتطوير القوانين والتشريعات المتعلقة بحضانتهم. |
Le Gouvernement ne lui a rien communiqué au sujet des questions soulevées dans ses précédents rapports, pas plus qu'il n'a proposé d'explications ou de démentis sérieux concernant les atteintes et les violations les plus graves, à savoir celles qui visent les enfants qui vivent ou travaillent dans les rues ou dans des camps créés pour cette catégorie d'enfants. | UN | ولم يتلق المقرر الخاص أي رسالة من الحكومة بخصوص المسائل المثارة في تقاريره السابقة، وفي الوقت ذاته لم تقدم الحكومة أي تفسير أو إنكار جوهري ﻷخطر التجاوزات والانتهاكات، أي تلك التي ارتكبت ضد أطفال يعيشون أو يعملون في الشوارع والمعسكرات المنشأة لﻷطفال المنتمين إلى هذه الفئات. |