"cette concurrence" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المنافسة
        
    • هذا التنافس
        
    cette concurrence s'étend également à d'autres produits. UN وتمتد هذه المنافسة لتشمل أيضاً منتجات أخرى.
    Des réformes profondes de la PAC seront nécessaires pour faciliter l'adaptation de l'agriculture de l'UE à cette concurrence. UN وسيلزم إجراء اصلاحات رئيسية للسياسة الزراعية المشتركة من أجل تسهيل تكيف القطاع الزراعي للاتحاد اﻷوروبي مع هذه المنافسة.
    cette concurrence requiert la mise en œuvre de mesures qui répondront à la fois aux aspects liés à l'équité et à l'efficacité concernant la répartition, la planification et la gestion des terres. UN وتستدعي هذه المنافسة اتخاذ إجراءات تعالج الجانبين المتعلقين بتخصيص الأراضي وتخطيطها وإدارتها وهما الإنصاف والكفاءة.
    cette concurrence stimule l'efficacité, mais elle suppose aussi des frais de transaction. UN وقد أعطى هذا التنافس دفعة للكفاءة، لكن هناك أيضاً تكاليف المعاملات.
    cette concurrence stimule l'efficacité, mais elle suppose aussi des frais de transaction. UN وقد أعطى هذا التنافس دفعة للكفاءة، لكن هناك أيضاً تكاليف المعاملات.
    Il faut s'attendre, en outre, à ce que cette concurrence se renforce lorsque les fournisseurs de ces pays auront amélioré leur productivité, la qualité de leurs produits et leur capacité d'adaptation à la demande des consommateurs. UN وعلاوة على ذلك، يمكن توقع تزايد هذه المنافسة حالما يتمكن الموردون من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية من تحسين انتاجيتهم ونوعية منتجاتهم وقدرتهم على الاستجابة لطلبات المستهلكين.
    Les données existantes amènent à penser que cette concurrence ne devrait pas brider indûment une action mondiale en faveur d'une gestion écologiquement viable des forêts. UN وتشير الدلائل المتوفرة على أنه لا ينبغي أن تؤدي هذه المنافسة إلى تقييد لا موجب له للمبادرة العالمية الرامية إلى تحسين اﻹدارة المستدامة للغابات.
    cette concurrence est particulièrement aiguë pour les langues officielles de l'Organisation qui sont aussi des langues officielles d'organisations comme l'Union européenne. UN ونجد أن هذه المنافسة حادة بالذات في حالة اللغات الرسمية للأمم المتحدة التي تعتبر أيضا اللغات الرسمية لمنظمات مثل الاتحاد الأوروبي.
    En décrivant les effets de cette concurrence pour le logiciel fermé, les partisans du logiciel libre citent souvent une formule attribuée au Mahatma Gandhi: < < D'abord, ils vous ignorent. UN ولإبراز تأثير هذه المنافسة مع برمجيات المصدر المغلق، يشير المتحمسون لبرمجيات المصدر المفتوح كثيرا إلى عبارة تعزى إلى المهاتما غاندي الذي قال: " أولا، هم يتجاهلونك.
    Tout indique que cette concurrence n'est pas contraire à une initiative mondiale de gestion écologiquement rationnelle des forêts mais aura de graves incidences à l'avenir sur les marchés de certains produits forestiers. UN وتشير اﻷدلة المتاحة إلى أنه رغم أن من غير المحتمل أن تضع هذه المنافسة قيودا أمام القيام بمبادرة عالمية لتحسين اﻹدارة المستدامة للغابات، فستكون لها آثار خطيرة على مستقبل أسواق بعض المنتجات الحرجية المعينة.
    Nous, mouvements sociaux ruraux et urbains, travailleurs, professionnels et intellectuels attachés à leur pays, peuples indigènes, cultivateurs de coca - condamnons cette concurrence. UN إننا - الحركات الاجتماعية الريفية والحضرية والعمال والمهنيين والمثقفين الملتزمين ببلدانهم والسكان الأصليين وأصحاب مزارع الكوكا - ندين هذه المنافسة.
    22. Dans l'industrie des transports aériens, la libéralisation a bien montré les avantages de la concurrence pour les consommateurs d'une manière générale, mais l'expérience a prouvé que cette concurrence était vulnérable aux obstacles réglementaires et aux pratiques anticoncurrentielles des compagnies en activité. UN 22- وفيما يتعلق بصناعة الطيران، ركزت عملية التحرير الاهتمام على فوائد المنافسة التي تعود على المستهلكين بوجه عام، إلا أن التجربة بينت أن هذه المنافسة ضعيفة حيال العوائق التنظيمية والأنشطة المانعة للمنافسة التي تقوم بها شركات الطيران الحالية.
    Il importe toutefois que cette concurrence se fasse sur un pied d'égalité, c'est—à—dire que les transporteurs routiers paient des droits d'usager suffisamment élevés par rapport au coût total de la construction et de l'entretien des routes, mais qu'ils ne soient pas pénalisés dans les pays de transit par des procédures inutiles et lourdes et par de nombreux coûts annexes. UN غير أن من الأهمية بمكان أن تتم هذه المنافسة في جو من تكافؤ الفرص. ويتطلب ذلك، من جهة، قيام قطاع النقل البري بدفع رسوم مرتفعة بما فيه الكفاية على استخدام الطرق من الارتفاع بحيث تعكس مجمل تكاليف بناء الطرق وصيانتها، ومن جهة أخرى عدم تكبيل أيدي متعهدي النقل بالإجراءات غير الضرورية والمرهقة والتكاليف العديدة المفروضة عليهم في بلدان المرور العابر.
    Prenons l'exemple du secteur du smartphone, sur lequel les sociétés Apple, Samsung, Sony, Nokia, Huawei se livrent une rude concurrence pour obtenir leur part du marché mondial. Étant donné que les entreprises ne peuvent pas rivaliser sur les marchés mondiaux sans une forte IDP intérieure, cette concurrence au niveau des entreprises a conduit les pays à améliorer leur IDP nationale à long terme. News-Commentary ولنتأمل هنا صناعة الهواتف الذكية، حيث تتنافس شركات مثل أبل، وسامسونج، وسوني، ونوكيا، وهواوي بشراسة من أجل تأمين حصصها في السوق العالمية. ولأن هذه الشركات لا تستطيع أن تتنافس بفعالية في ال��سواق العالمية في غياب بنية أساسية وطنية سليمة لحقوق الملكية، فقد دفعت هذه المنافسة بين الشركات الدول إلى تحسين البنية الأساسية الوطنية لحقوق الملكية في الأمد الأبعد.
    L’Amérique veut conclure le maximum d’accords de libre-échange dans la région, tandis que le Brésil veut privilégier l’expansion de sa communauté économique, le Mercosul/Mercosur. L’entrée du Venezuela dans le bloc brésilien, la mission de l’ONU que le Brésil conduit en Haiti, et son rôle dans l’affaire du Honduras, sont autant d’aspects de cette concurrence. News-Commentary أما عن دور البرازيل على الساحة الدولية، فقد بدأت منافسة خفية في الظهور مع الولايات المتحدة. فأميركا تريد عقد أكبر عدد ممكن من اتفاقيات التجارة الحرة مع بلدان المنطقة، في حين تفضل البرازيل توسيع اتحادها الجمركي ـ الميركوسول/الميركوسور. وكان دخول فنزويلا إلى الكتلة البرازيلية، والقيادة البرازيلية لبعثة الأمم المتحدة في هايتي، والدور الذي لعبته البرازيل في قضية هندوراس، من بين دلائل هذه المنافسة.
    L'étendue de cette concurrence dépend de plusieurs facteurs, notamment de la spécificité du mandat de chaque organisation et de ses avantages comparatifs. UN وتتوقف حدة هذا التنافس على عدة عوامل، منها الطابع الخاص لفرادى الولايات وما يتصل بها من مزايا مقارنَة.
    L'étendue de cette concurrence dépend de plusieurs facteurs, notamment de la spécificité du mandat de chaque organisation et de ses avantages comparatifs. UN وتتوقف حدة هذا التنافس على عدة عوامل، منها الطابع الخاص لفرادى الولايات وما يتصل بها من مزايا مقارنَة.
    Il est probable que cette concurrence soustraira des zones supplémentaires à la prospection et à la mise en valeur, comme cela s'est déjà produit dans certaines régions d'Europe et des États-Unis. UN ويرجح أن يؤدي هذا التنافس على استخدام اﻷرض إلى استبعاد مناطق إضافية من مجال أنشطة الاستكشاف والتنمية، على نحو ما حدث بالفعل في أنحاء من أوروبا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    cette concurrence va même jusqu'à la mesure des progrès accomplis pour réaliser l'égalité entre les sexes, les autorités statistiques fédérales publiant des données qui permettent aux cantons de mesurer leurs progrès par rapport à ceux des autres. UN ويمتد هذا التنافس حتى إلى مجال التقدم التي تحرزه الكانتونات في تحقيق المساواة بين الجنسين، وتنشر السلطات الإحصائية الاتحادية بيانات تمكِّن الكانتونات من مقارنة تقدمها بالتقدم في الكانتونات الأخرى.
    54. Il est difficile de déterminer l'importance de cette concurrence entre les organisations du système, et en particulier de mesurer l'influence des taux de dépenses d'appui. UN 54 - ومن الصعب تحديد مدى التنافس على الموارد الخارجة عن الميزانية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، خاصة أن هذا التنافس تؤثر فيه معدلات استرداد تكاليف الدعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus