"cette condamnation" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الإدانة
        
    • هذا الحكم
        
    • تلك الإدانة
        
    • حكم الإدانة
        
    • إدانتها إلى أمر
        
    • وأن العقوبة الجنائية
        
    • وهذه الإدانة
        
    • لهذه الإدانة
        
    En revanche, si sa condamnation est confirmée, cela signifiera que cette condamnation et ce séjour en prison étaient justifiés. UN أما إذا تأكدت إدانته، فلا هذه الإدانة ولا الوقت الذي قضاه في السجن يكونان بلا مبرر.
    Du fait de cette condamnation, ses autres biens ont été confisqués et l'administration en a été confiée au Comité national de Pribram. UN وترتب على هذه الإدانة مصادرة ما تبقى من ممتلكاته ووضعها تحت وصاية اللجنة الوطنية لإقليم بريبرام.
    Le bien-fondé de cette condamnation reste à déterminer, mais la cour d'appel de Gulating en décidera en temps voulu. UN ولم تُحسَم مسألة معرفة ما إذا كانت هذه الإدانة صحيحة أم لا ولكن محكمة استئناف غولاتين ستبت فيها في الوقت المناسب.
    Mais cette condamnation a été renversée à cause de vices de procédure, qui sont encore en attente de réexamen judiciaire. UN وقد أُلغي هذا الحكم بسبب أوجه قصور شكلية، ما زالت معروضة على المحاكم القضائية.
    Ses deux appels de cette condamnation auraient été rejetés, signifiant dès lors l'accomplissement de la peine à partir du 15 juin 2000. UN وقد استأنف هذا الحكم مرتين وكان الرد بالرفض مما يعني أنه سينفذ عقوبة السجن ابتداء من 15 حزيران/يونيه 2000.
    Aujourd'hui, nous réaffirmons cette condamnation et rappelons aux autorités de facto que le respect de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques est un principe fondamental. UN واليوم نؤكد مجددا تلك الإدانة ونذكّر سلطات الأمر الواقع بأنه يجب عليها الامتثال لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    En revanche, si sa condamnation est confirmée, cela signifiera que cette condamnation et ce séjour en prison étaient justifiés. UN أما إذا تأكدت إدانته، فلا هذه الإدانة ولا الوقت الذي قضاه في السجن يكونان بلا مبرر.
    Compte dûment tenu de cette condamnation, le Comité n'a pas constaté de violation de la Convention par l'État partie. UN واللجنة إذ راعت كما ينبغي هذه الإدانة لم تخلص إلى وجود انتهاك للاتفاقية من جانب الدولة الطرف.
    Les autorités autrichiennes ont estimé que cette condamnation entraînait l'annulation de son statut de réfugié en vertu de la législation autrichienne. UN ورأت السلطات النمساوية أن هذه الإدانة تبطل مركز اللاجئ وفقاً للقانون النمساوي.
    Le Comité devait déterminer si cette condamnation constituait une violation du paragraphe 2 de l'article 19 du Pacte. UN نظرت اللجنة فيما إذا كانت هذه الإدانة تشكل انتهاكا لأحكام الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
    Son client vit toujours en exil et ne peut pas rentrer en Ouzbékistan à cause de cette condamnation, prononcée en violation de la loi. UN ولا يزال موكلها يعيش في المنفى ولا يمكنه العودة إلى أوزبكستان بسبب هذه الإدانة غير القانونية.
    Il soutient que, par cette condamnation, les autorités souhaitent en fait le persécuter pour ses activités politiques. UN ويدفع بأن السبب الحقيقي وراء صدور هذا الحكم هو رغبة السلطات في اضطهاده بسبب أنشطته السياسية.
    Elle a fait appel de cette condamnation devant la cour d'appel de Paris. UN فاستأنفت هذا الحكم لدى محكمة الاستئناف في باريس.
    Et cette condamnation de durée indéterminée ne lui avait pas été infligée par un tribunal traditionnel mais par le juge de la localité de Elan Nguema. UN ولم يصدر هذا الحكم عن محكمة تقليدية، بل فرضه قاض من قرية إلان نغيما وذي اﻷجل غير المسمى.
    cette condamnation aurait été infirmée en appel en 1986, en raison, cependant, de l'insuffisance des preuves plutôt que sur la question de la liberté religieuse. UN على أن محكمة الاستئناف ألغت هذا الحكم في عام ١٩٨٦، بسبب عدم كفاية اﻷدلة وليس استنادا إلى الحرية الدينية؛
    La cour d'appel comme la Cour de cassation ont confirmé cette condamnation. UN وأكّدت كل من محكمة الاستئناف ومحكمة النقض هذا الحكم.
    cette condamnation était définitive et non susceptible d'appel devant une juridiction supérieure. UN وكان هذا الحكم نهائياً وغير قابل للطعن أمام محكمة أعلى.
    Il est regrettable, cependant, que cette condamnation n'ait pas été relayée par une action décisive du Conseil de sécurité quand bien même la Charte lui reconnaît ce pouvoir. UN لكن مما يؤسف له أن تلك الإدانة لم يترجمها مجلس الأمن إلى إجراءات قاطعة رغم حقيقة أن الميثاق يمنحه تلك السلطة.
    Il a fait appel contre cette condamnation, le 12 mai 2014. UN وقد استأنف حكم الإدانة في 12 أيار/مايو 2014.
    Le tribunal aurait prononcé cette condamnation uniquement sur la base des aveux de M. Kasimov, obtenus sous la torture et en l'absence d'un défenseur. UN ويُدعى أن المحكمة استندت في إدانتها إلى أمر واحد هو اعتراف السيد كازيموف، وهو اعتراف تم الحصول عليه تحت التعذيب وفي غياب محامي دفاع.
    cette condamnation faisait suite à une enquête menée sur la plainte d'un citoyen, Ahmad Mohammed, alléguant qu'il avait été maltraité par les fonctionnaires en cause au moment où il intervenait de bonne foi alors que ceux-ci étaient en voie d'arrêter un accusé. UN وأن العقوبة الجنائية المذكورة صدرت نتيجة التحقيق في شكوى من المواطن (أحمد محمد) الذي اشتكى بأن المذكورين أساءوا معاملته لدى تدخله بحسن نية في واجبهما أثناء قيامهما بالقبض على أحد المتهمين.
    cette condamnation emportait de plein droit la possibilité de reconduite à la frontière. UN وهذه الإدانة تسمح بالإعادة إلى الحدود بقوة القانون.
    cette condamnation est sans rapport, direct ou indirect, avec la réglementation relative aux OGM. UN وليست لهذه الإدانة صلة مباشرة أو غير مباشرة بالقوانين المتعلقة بالكائنات المحورة وراثياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus