"cette coopération dans" - Traduction Français en Arabe

    • هذا التعاون في
        
    • ذلك التعاون في
        
    Je veux en particulier parler des exemples positifs de cette coopération dans le règlement des conflits sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ونود أن نشير، بصورة خاصة، إلى اﻷمثلة الناجحة من هذا التعاون في حل المنازعات على أرض يوغوسلافيا السابقة.
    Nous sommes disposés à renforcer cette coopération dans différents domaines. UN ونحن مستعدون لتعزيز هذا التعاون في مختلف المجالات.
    Il serait souhaitable d'examiner les moyens de renforcer cette coopération dans le domaine de la prévention de la discrimination et de la protection des minorités. UN ويكون من المرغوب فيه مناقشة الطرق التي يمكن عن طريقها تعزيز هذا التعاون في ميدان منع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Nous avons mis sur pied cette coopération dans le cadre de la Communauté des États indépendants. UN وقمنا بتطوير ذلك التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Il importe de tirer pleinement parti du potentiel offert par cette coopération dans l'intérêt de l'ensemble de la communauté internationale. UN ومن المهم الاستعمال الكامل لإمكان ذلك التعاون في مصلحة المجتمع الدولي كله.
    Les modalités de cette coopération dans le domaine du maintien de la paix doivent être examinées avec attention en mettant à profit l'expérience accumulée au cours des dernières années. UN وينبغي لصيغ مثل هذا التعاون في مجال حفظ السلام أن تناقش تماما ويستفاد من الخبرة المكتسبة في السنوات اﻷخيرة.
    Le Conseil européen se félicite de l'intensification de la coopération avec l'Afrique australe à la suite de la première réunion des ministres des affaires étrangères de l'Union européenne et de la Communauté de développement de l'Afrique australe et il se prononce en faveur de la poursuite de cette coopération dans tous les domaines. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي بتعزيز التعاون مع الجنوب الافريقي نتيجة للاجتماع اﻷول لوزراء خارجية الاتحاد اﻷوروبي والجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي ويدعو الى مواصلة هذا التعاون في جميع الميادين.
    Il convient de promouvoir cette coopération dans le domaine de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix afin de garantir la paix et la sécurité régionales, pierres angulaires de la paix et de la sécurité universelles. UN ومن الضروري تعزيز هذا التعاون في مجال الدبلوماسية الوقائية وبناء السلام من أجل المحافظة على السلام واﻷمن على الصعيد الاقليمي حيث أن هذا التعاون هو أساس السلام واﻷمن العالميين.
    Le Brésil continue d'appuyer l'intégration de cette coopération dans les travaux des fonds, programmes et activités des Nations Unies, notamment par le renforcement du Bureau pour la coopération Sud-Sud. UN وأكد أن البرازيل تساعد باستمرار في إدماج مثل هذا التعاون في عمل صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وأنشطتها، وعلى وجه الخصوص عن طريق تعزيز مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Par ailleurs, le PNUE, ainsi que la FAO et le PNUD, seraient invités à prendre en compte cette coopération dans leurs programmes de travail biennaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيُدعى اليونيب، مع الفاو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى إدراج هذا التعاون في برامج عمل كل من هذه المؤسسات لفترات السنتين.
    L'Azerbaïdjan s'est en particulier engagé dans cette coopération dans le cadre multilatéral des pays du GUUAM - Géorgie, Ouzbékistan, Ukraine, Azerbaïdjan et Moldavie. UN وعلى وجه التخصيص، باشرت أذربيجان هذا التعاون في إطار بلدان مجموعة غوام - أذربيجان وأوزبكستان وأوكرانيا وجورجيا وملدوفا.
    On trouvera des précisions sur cette coopération dans les documents UNEP/RC/FAO/COP.2/16 et UNEP/RC/FAO/COP.2/15. UN وترد تفاصيل هذا التعاون في الوثيقتين UNEP/FAO/RC/COP.2/16 وUNEP/FAO/RC/COP.2/15.
    De l'avis de la délégation chinoise, c'est dans l'intérêt de cette coopération dans les domaines connexes que le système de coopération internationale a été initialement établi par la Convention, aux termes de laquelle une aide sera fournie par les pays développés aux pays en développement, et notamment aux pays africains, dans le domaine de la prévention de la désertification. UN ويرى وفد الصين أنه حرصا على تحقيق هذا التعاون في المجالات ذات الصلة، أنشأت الاتفاقية أصلا نظاما للتعاون الدولي تقدم فيه البلدان المتقدمة النمو المساعدة إلى البلدان النامية، وبخاصة البلدان الافريقية، في مجال منع التصحر.
    La Commission pourrait également demander que son secrétariat fasse le point de la coopération avec le Centre de prévention de la criminalité internationale, et énoncer des recommandations en vue de resserrer cette coopération dans les domaines présentant un intérêt particulier pour ses travaux. UN كما يمكن للجنة أن تطلب من أمانتها العامة إجراء تقييم للتعاون الحالي القائم مع مركز منع الجريمة الدولية في الأمانة العامة للأمم التحدة، ووضع توصيات لمواصلة تمتين مثل هذا التعاون في الميادين ذات الأهمية الخاصة للجنة.
    Aux fins de l'application des résultats du Cycle d'Uruguay par les pays en développement, le Japon contribuait depuis 1993 aux activités de coopération technique de l'OMC et s'attacherait à poursuivre cette coopération dans les années à venir. UN وتحقيقا للغرض المحدد المتمثل في تنفيذ البلدان النامية لنتائج جولة أوروغواي، تساهم اليابان في أنشطة التعاون التقني لمنظمة التجارة العالمية منذ عام ١٩٩٣، وهي تسعى إلى مواصلة هذا التعاون في السنوات القادمة.
    Dans ses activités de coopération au développement l'Inde fournit à certains pays du Sud de l'assistance technique, des prêts à des conditions libérales, des dons et leur ouvre des lignes de crédit; elle est en outre disposée à intensifier cette coopération dans l'avenir pour répondre tant aux besoins de développement que d'aide humanitaire. UN وأضاف أن التعاون الإنمائي بين الهند وبلدان الجنوب يشمل تقديم المساعدة التقنية والإقراض التساهلي والمِنح وخطوط الائتمان، كما أنها ملتزمة بزيادة هذا التعاون في المستقبل دعماً للاحتياجات الإنمائية والاحتياجات الإنسانية على السواء.
    Toutefois, l'oratrice regrette que le Commissaire général n'ait pas fait mention de cette coopération dans son exposé. UN وأشارت إلى أن المفوض العام لم يذكر ذلك التعاون في إحاطته.
    Les États du Groupe GUAM soulignent la nécessité de renforcer cette coopération dans le cadre du règlement des conflits interminables qui sévissent dans les territoires de la Géorgie, de la République de Moldova et de l'Azerbaïdjan depuis plus de 15 ans. UN وتؤكد الدول الأعضاء في غوام على ضرورة تعزيز ذلك التعاون في مجال تسوية الصراعات المطولة في أقاليم جورجيا وجمهورية مولدوفا وأذربيجان، التي تظل مستمرة بالفعل منذ أكثر من 15 عاما.
    L'adoption du projet de résolution et l'inclusion de la question de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation de coopération économique en tant que point ordinaire de l'ordre du jour des sessions de l'Assemblée générale seraient réellement un pas dans la bonne direction et créeraient un mécanisme fiable pour surveiller l'évolution de cette coopération dans les années à venir. UN إن اعتماد مشروع القرار وإدراج مسألة التعاون بين اﻷمم المتحــــدة ومنظمة التعاون الاقتصادي كبند عادي على جدول أعمال دورات الجمعية العامة أمر سيشكل في الواقع خطوة في الاتجاه الصحيح، وسينشئ آلية يمكن التعويل عليها لرصد التقدم في ذلك التعاون في السنوات القادمة.
    72. Dans la plupart des organismes des Nations Unies, il était difficile de déterminer les effectifs et les ressources entièrement voués à la coopération Sud-Sud, y compris dans les organisations où des efforts ont été faits pour intégrer cette coopération dans les programmes de travail et les opérations. UN 72 - وفي معظم منظمات الأمم المتحدة، لا يسهل تحديد الموظفين والموارد التي تتركز بالكامل على التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وحتى في المنظمات التي بذلت جهودا من أجل مراعاة تعميم ذلك التعاون في صلب برامج عملها وعملياتها.
    La réunion s'est félicitée de la déclaration commune des trois Présidents, qui a souligné l'importance cruciale du Processus du Sommet trilatéral d'Ankara en tant que cadre général pour le dialogue et la coopération et réaffirmé leur détermination à développer cette coopération dans tous les domaines d'intérêt commun. UN ورحب الاجتماع بالبيان المشترك للرؤساء الثلاثة، الذي شدد على الأهمية البالغة لعملية مؤتمر قمة أنقرة الثلاثي بوصفها منهاجا شاملا للحوار والتعاون وجدد تأكيد الرؤساء لعزمهم على توسيع ذلك التعاون في جميع الميادين الهامة ذات المصلحة المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus