"cette délégation a demandé" - Traduction Français en Arabe

    • وطلب الوفد
        
    • وسأل الوفد
        
    • وطلب هذا الوفد
        
    • واستفسر الوفد عن
        
    • وطلب المتحدث
        
    • وتساءل الوفد المذكور عما
        
    • وتساءل الوفد عما
        
    • وتساءل الوفد عن
        
    cette délégation a demandé au Fonds de fournir un calendrier de mise en oeuvre du plan. UN وطلب الوفد إلى الصندوق أن يقدم بيانا للمسار الزمني لخطة تنفيذ الإطار التمويلي.
    cette délégation a demandé au Fonds de fournir un calendrier de mise en oeuvre du plan. UN وطلب الوفد إلى الصندوق أن يقدم بيانا للمسار الزمني لخطة تنفيذ الإطار التمويلي.
    cette délégation a demandé dans quelle mesure ces facteurs avaient été pris en compte dans la mise à jour du système d'allocation des ressources. UN وسأل الوفد عن مدى أخذ هذه العوامل في الاعتبار ضمن النظام المستكمل.
    cette délégation a demandé un complément d’information sur les mesures concernant les approches sectorielles prises dans le cadre du Programme consultatif technique. UN وطلب هذا الوفد مزيدا من المعلومات بشأن ترتيبات برنامج المشورة التقنية فيما يتعلق بالنهج القطاعية الشاملة.
    cette délégation a demandé pourquoi le taux d'évaluation était si faible et pourquoi les évaluations n'avaient été effectuées que dans une région. UN واستفسر الوفد عن السبب وراء هذا الانخفاض في معدل الامتثال، وعن اقتصار التقييمات على منطقة واحدة فقط دون المناطق الأخرى.
    cette délégation a demandé au Fonds d'expliquer comment le programme de pays envisagé prendrait expressément en compte les objectifs et les méthodes définis dans le Plan-cadre pour la santé familiale du Ministère de la santé. UN وطلب المتحدث من الصندوق أن يعرض بمزيد من التفصيل للكيفية التي سيراعي بها البرنامج القطري المقترح بصورة واضحة اﻷهداف والنُهُج المبينة في إطار وزارة الصحة المتعلق بصحة اﻷسرة.
    Une délégation a déclaré que les conditions que les pays bénéficiaires de programmes devaient remplir pour avoir droit à des allocations au titre des ressources de base devaient être revues. cette délégation a demandé si le PNUD pourrait maintenir sa présence dans tous les pays bénéficiaires de programmes. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي إعادة النظر في معايير أهلية البلدان المستفيدة من البرنامج للحصول على موارد أساسية، وتساءل الوفد المذكور عما إذا كان بوسع البرنامج اﻹنمائي أن يحافظ على وجوده في جميع البلدان المستفيدة من البرنامج.
    cette délégation a demandé si les montants révisés des ressources du programme seraient disponibles une fois que les données statistiques définitives auraient été établies par la Banque mondiale. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت اﻷرقام المنقحة لموارد البرنامج ستكون متاحة ما أن تتاح اﻹحصاءات النهائية للبنك الدولي.
    cette délégation a demandé pourquoi les pays donateurs réduisaient le niveau de l'APD alors que les besoins de développement étaient en augmentation. UN وتساءل الوفد عن سبب قيام البلدان المانحة بتخفيض مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية رغم تزايد الاحتياجات اﻹنمائية.
    cette délégation a demandé des précisions, s'inquiétant notamment de savoir si l'UNICEF coordonnait ses efforts dans ce domaine. UN وطلب الوفد إيضاحا يبين ما إذا كانت اليونيسيف تنسق جهودها في هذا المجال.
    cette délégation a demandé à être informée des mesures prises par l'UNICEF pour susciter et renforcer ce dialogue. UN وطلب الوفد معلومات عن الخطوات التي ستتخذها اليونسيف لضمان إجراء هذا الحوار وتعزيزه.
    cette délégation a demandé que le rapport de mission soit communiqué à l'équipe de pays des Nations Unies étant donné qu'il contenait des informations utiles. UN وطلب الوفد إحالة التقرير إلى فريق الأمم المتحدة القطري لما يتضمنه من معلومات مفيدة.
    cette délégation a demandé au FNUAP de suivre de près la mise en œuvre du programme en veillant à ce qu'il bénéficie le plus possible aux personnes les plus nécessiteuses, en particulier les femmes et les jeunes. UN وطلب الوفد إلى الصنــدوق رصد تنفيذ البرنامج عن كثب لضمان تحقيق أقصى الفوائد لأكثر الأفراد حاجة لا سيما النساء والشباب.
    cette délégation a demandé qu'on lui fournisse des éclaircissements sur les causes profondes du déficit du fonds d'affectation spéciale et que l'on prévienne toute nouvelle détérioration de sa situation. UN وطلب الوفد شرحا للأسباب الأصلية للعجز الذي يعاني منه الصندوق الاستئماني وكيفية الوقاية من حالات تدهور لاحقة.
    cette délégation a demandé des éclaircissements au sujet des mesures de transition et du calendrier d'application du système mis à jour d'allocation des ressources prévu par le FNUAP. UN وطلب الوفد معلومات عن التدابير الانتقالية والأطر الزمنية الذي توخاها الصندوق فيما يتعلق بتطبيق النظام المستكمل لتخصيص الموارد.
    cette délégation a demandé dans quelle mesure ces facteurs avaient été pris en compte dans la mise à jour du système d'allocation des ressources. UN وسأل الوفد عن مدى أخذ هذه العوامل في الاعتبار ضمن النظام المستكمل.
    cette délégation a demandé pourquoi le HCR ne figurait pas sur la liste des agents d'exécution dans le tableau 4 du document DP/FPA/2000/15. UN وسأل الوفد عن السبب في عدم إدراج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في قائمة الوكالات المنفذة في الجدول 4 من الوثيقة DP/FPA/2000/15.
    cette délégation a demandé un complément d’information sur les mesures concernant les approches sectorielles prises dans le cadre du Programme consultatif technique. UN وطلب هذا الوفد مزيدا من المعلومات بشأن ترتيبات برنامج المشورة التقنية فيما يتعلق بالنهج القطاعية الشاملة.
    En outre, cette délégation a demandé à être informée de la possibilité d'établir un lien entre ces consultations et les processus politiques ayant actuellement lieu dans la région. UN وطلب هذا الوفد كذلك تزويده بمعلومات عن إمكانية ربط هذه المشاورات بالعمليات السياسية الجارية حالياً في المنطقة.
    cette délégation a demandé pourquoi le taux d'évaluation était si faible et pourquoi les évaluations n'avaient été effectuées que dans une région. UN واستفسر الوفد عن السبب وراء هذا الانخفاض في معدل الامتثال، وعن اقتصار التقييمات على منطقة واحدة فقط دون المناطق الأخرى.
    cette délégation a demandé au Fonds d'expliquer comment le programme de pays envisagé prendrait expressément en compte les objectifs et les méthodes définis dans le Plan-cadre pour la santé familiale du Ministère de la santé. UN وطلب المتحدث من الصندوق أن يعرض بمزيد من التفصيل للكيفية التي سيراعي بها البرنامج القطري المقترح بصورة واضحة الأهداف والنُهُج المبينة في إطار وزارة الصحة المتعلق بصحة الأسرة.
    Une délégation a déclaré que les conditions que les pays bénéficiaires de programmes devaient remplir pour avoir droit à des allocations au titre des ressources de base devaient être revues. cette délégation a demandé si le PNUD pourrait maintenir sa présence dans tous les pays bénéficiaires de programmes. UN وذكر أحد الوفود أنه ينبغي إعادة النظر في معايير أهلية البلدان المستفيدة من البرنامج للحصول على موارد أساسية، وتساءل الوفد المذكور عما إذا كان بوسع البرنامج اﻹنمائي أن يحافظ على وجوده في جميع البلدان المستفيدة من البرنامج.
    cette délégation a demandé si les montants révisés des ressources du programme seraient disponibles une fois que les données statistiques définitives auraient été établies par la Banque mondiale. UN وتساءل الوفد عما إذا كانت اﻷرقام المنقحة لموارد البرنامج ستكون متاحة ما أن تتاح اﻹحصاءات النهائية للبنك الدولي.
    cette délégation a demandé pourquoi les pays donateurs réduisaient le niveau de l'APD alors que les besoins de développement étaient en augmentation. UN وتساءل الوفد عن سبب قيام البلدان المانحة بتخفيض مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية رغم تزايد الاحتياجات اﻹنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus