"cette dernière catégorie" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الفئة الأخيرة
        
    • النوع الأخير
        
    • بهذه الفئة
        
    • وهذه الفئة اﻷخيرة
        
    • للفئة الأخيرة
        
    • وتشكل تلك اﻷنشطة
        
    • فهذه يتم
        
    cette dernière catégorie connaît au fil des années une hausse sensible par rapport à toutes les autres catégories. UN وقد ارتفعت نسبة هذه الفئة الأخيرة عبر السنوات مقارنة بجميع الفئات الأخرى.
    En conséquence, le surcoût imposé par la prise en compte de cette dernière catégorie d'installations ne serait probablement pas exorbitant. UN ومن ثم فإن التكاليف الإضافية المترتبة على تغطية هذه الفئة الأخيرة لن تكون على الأرجح مفرطة.
    Lorsqu'il a examiné la question des critères, le Comité s'est essentiellement penché sur cette dernière catégorie. UN وركزت اللجنة لدى نظرها في مسألة المعايير على هذه الفئة الأخيرة.
    Toutefois, l'étude ne couvre pas les normes qui ont pour seul objet cette dernière catégorie de catastrophes. UN غير أنه لم تدرج القواعد المحددة بهذا النوع الأخير من الكوارث.
    Dans cette dernière catégorie, on a accordé 31 autorisations nouvelles, ce qui porte le nombre des compagnies captives à 449. UN وفيما يتعلق بهذه الفئة اﻷخيرة، منحت ٣١ رخصة جديدة، مما رفع عدد الشركات الفرعية الممولة إلى ٤٤٩ شركة.
    cette dernière catégorie comprend, bien entendu, une très forte proportion de femmes. UN وهذه الفئة اﻷخيرة تشمل بطبيعة الحال نسبة مرتفعة للغاية من النساء.
    94. De l'avis de l'Inspecteur, l'avantage comparatif de cette dernière catégorie de bureaux de liaison tient à ce que certains chefs de secrétariat peuvent et veulent les intégrer dans la stratégie qu'ils ont définie pour leur organisation. UN 94- ويرى المفتش أن الميزة النسبية للفئة الأخيرة من مكاتب الاتصال هي قدرة بعض الرؤساء التنفيذيين على إدراجها ضمن رؤيتهم الاستراتيجية للمنظمات الأم واستعدادهم لذلك.
    cette dernière catégorie se compose des services non classés comme produits et des activités opérationnelles. UN وتشكل تلك اﻷنشطة اﻷخرى أنشطة غير ذات نواتج/خدمات وأنشطة تنفيذية.
    Les articles de cette dernière catégorie seront remboursés au taux applicable au matériel lourd, correspondant aux structures semi-rigides et rigides, ou feront l'objet d'un accord bilatéral spécial entre le pays qui fournit le contingent et l'Organisation des Nations Unies. UN فهذه يتم تناولها إما من خلال سداد تكاليف الهياكل الصلبة وشبه الصلبة بوصفها معدات رئيسية، أو من خلال ترتيبب ثنائي خاص بحالة معينة يبرم بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة.
    La délégation canadienne estime que cette dernière catégorie doit être affinée. UN ومن رأي الوفد الكندي أن هذه الفئة الأخيرة بحاجة إلى عملية من عمليات التهذيب.
    Quoi qu'il en soit, même le statut de cette dernière catégorie de personnes est différent de celui des personnes qui étaient des nationaux de l'État prédécesseur à la date de la succession. UN ومع ذلك فحتى مركز هذه الفئة الأخيرة من الأشخاص يختلف عن مركز الأشخاص الذين كانوا من مواطني الدولة السلف في تاريخ الخلافة.
    L'intervention de cette dernière catégorie d'Etats dans une situation de comportement illicite devrait être régie par les limites de l'intérêt à agir; seul l'Etat qui a effectivement subi un préjudice matériel doit pouvoir demander une indemnisation. UN وينبغي أن تفرض قيود على تدخل هذه الفئة الأخيرة من الدول في أي حالة من حالات السلوك غير المشروع باشتراط معيار الصفة؛ فالدولة التي تكبدت فعلا ضررا ماديا هي وحدها التي ينبغي أن يحق لها طلب التعويض.
    cette dernière catégorie regroupe les six premières catégories d'atteintes. UN 111- تضم هذه الفئة الأخيرة الفئات الست الأولى.
    cette dernière catégorie de préjudice soulève des questions difficiles de lien de causalité et il serait donc préférable d'adopter une définition de la perte de revenu dans le contexte de cet alinéa iii), comme celle qui figure dans le texte du principe 2 proposé à l'origine par le Rapporteur spécial. UN وقالت إن هذه الفئة الأخيرة من الخسارة تطرح مسائل حساسة تتصل بالأسباب ولذلك يفضل الأخذ بتعريف للخسارة في الدخل في سياق الفقرة الفرعية ' 3`، على النحو الوارد في المبدأ 2 المقترح أساسا من المقرر الخاص.
    À l'exception de cette dernière catégorie créée pour les danseuses de cabaret, les dispositions s'appliquent de la même manière aux femmes et aux hommes bien que les textes de loi emploient uniquement des formules masculines. UN وباستثناء هذه الفئة الأخيرة المنشأة من أجل راقصات الكاباريه، تنطبق الأحكام بنفس الطريقة على المرأة والرجل رغم أن نصوص القانون تستخدم عادة صيغا ذكرية.
    4) cette dernière catégorie de directives met en lumière l'un des caractères fondamentaux du Guide de la pratique. UN (4) هذه الفئة الأخيرة من المبادئ التوجيهية تسلط الضوء على إحدى الخصائص الرئيسية لدليل الممارسة.
    4) cette dernière catégorie de directives met en lumière l'un des caractères fondamentaux du Guide de la pratique. UN (4) وتسلط هذه الفئة الأخيرة من المبادئ التوجيهية الضوء على أحد الخصائص الأساسية لدليل الممارسة.
    Les révisions générales de la structure toucheront aussi bien les administrateurs que les agents des services généraux, le personnel non mobile de l'UNOPS de cette dernière catégorie devant être le plus touché. UN وستطال التغييرات الهيكلية العامة الموظفين من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة على حد سواء، على أنه من المحتمل أن تطال هذه التغييرات على نطاق أوسع موظفي المكتب غير المتنقلين الذين ينتمون إلى هذه الفئة الأخيرة.
    cette dernière catégorie inclut les contributions versées par les comités nationaux pour l'UNICEF (estimées à 939 millions de dollars). UN وتشمل هذه الفئة الأخيرة مساهمات اللجان الوطنية لليونيسيف (التي تقدّر بـ 939 مليون دولار).
    cette dernière catégorie était constituée de sites expressément consacrés aux régions autonomes. UN والتي يمكن تصنيفها إما في الفئة الوطنية أو دون الوطنية، ويكرس النوع الأخير تحديدا للمناطق التي تتمتع بالحكم الذاتي.
    cette dernière catégorie de questions ne saurait être traitée en même temps que la première. UN ولا يمكن معالجة النوع الأخير من المسائل في نفس الوقت مع النوع الأول " ().
    S'agissant de cette dernière catégorie de matériel appartenant à l'ONU, le Comité note l'emploi persistant de véhicules périmés, d'entretien coûteux. UN وفيما يتعلق بهذه الفئة من المعدات المملوكة للأمم المتحدة، تلاحظ اللجنة استمرار استخدام المركبات المتقادمة ذات الصيانة المكلفة.
    Seule cette dernière catégorie de déclarations mériterait le nom de «réserves extensives» stricto sensu. UN ٢٢٠ - وهذه الفئة اﻷخيرة من اﻹعلانات هي وحدها التي تستحق اسم " تحفظات موسعة " بالمعنى الضيق.
    94. De l'avis de l'Inspecteur, l'avantage comparatif de cette dernière catégorie de bureaux de liaison tient à ce que certains chefs de secrétariat peuvent et veulent les intégrer dans la stratégie qu'ils ont définie pour leur organisation. UN 94 - ويرى المفتش أن الميزة النسبية للفئة الأخيرة من مكاتب الاتصال هي قدرة بعض الرؤساء التنفيذيين على إدراجها ضمن رؤيتهم الاستراتيجية للمنظمات الأم واستعدادهم لذلك.
    cette dernière catégorie se compose des services non classés comme produits et des activités opérationnelles. UN وتشكل تلك اﻷنشطة اﻷخرى أنشطة غير ذات نواتج/خدمات وأنشطة تنفيذية.
    Les articles de cette dernière catégorie, soit seront remboursés au taux applicable au matériel lourd, correspondant aux structures semi-rigides et rigides, soit feront l'objet d'un accord bilatéral spécial entre le pays qui fournit le contingent et l'Organisation des Nations Unies. UN فهذه يتم تناولها إما من خلال سداد تكاليف التركيبات الصلبة وشبه الصلبة، بوصفها معدات رئيسية، أو من خلال ترتيب ثنائي للقضايا الخاصة بين البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus