"cette distinction" - Traduction Français en Arabe

    • هذا التمييز
        
    • وهذا التمييز
        
    • ذلك التمييز
        
    • هذه التفرقة
        
    • بهذا التمييز
        
    • لهذا التمييز
        
    • هذا الفرق
        
    • هذا الفصل
        
    • هذا التفريق
        
    • هذا الفارق
        
    • وهو تمييز
        
    • وهذه التفرقة
        
    • هذا التصنيف
        
    • وهذا الفصل
        
    • ولهذا التمييز
        
    Même s'il n'est pas toujours facile, dans la pratique, de faire clairement la différence entre ces deux situations, cette distinction est nécessaire. UN وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائماً في الواقع العملي التمييز بوضوح بين هاتين الحالتين، فإن مثل هذا التمييز ضروري.
    cette distinction sera examinée plus loin de manière plus approfondie. UN وسيتم بحث هذا التمييز بمزيد من التفصيل أدناه.
    cette distinction, extrêmement difficile à établir, risque de limiter considérablement les cas dans lesquels l'État peut être tenu pour responsable d'un acte internationalement illicite. UN فإن مثل هذا التمييز صعب للغاية، ويمكن أن يُقيد إلى حد كبير إمكانية تحميل دولة ما مسؤولية ارتكاب عمل غير مشروع دوليا.
    cette distinction se fonde essentiellement sur l'aptitude de l'organisation syndicale à négocier la convention collective propre à l'activité considérée. UN وهذا التمييز يستند أساسا الى أهلية التنظيم النقابي لابرام الاتفاق الجماعي الخاص بالنشاط الذي يغطيه.
    Même s'il n'est pas toujours facile, dans la pratique, de faire clairement la différence entre ces deux situations, cette distinction est nécessaire. UN وعلى الرغم من أنه ليس من السهل دائماً في الواقع العملي التمييز بوضوح بين هاتين الحالتين، فإن مثل هذا التمييز ضروري.
    cette distinction devrait être reflétée dans le libellé de la disposition. UN وينبغي أن ينعكس هذا التمييز في صياغة مشروع المادة.
    Préciser cette distinction permettrait au Comité d'élaborer une évaluation de la gestion des risques et de formuler ses conclusions finales. UN ومن شأن توضيح هذا التمييز أن يساعد اللجنة في إعداد تقييم إدارة مخاطر للمادة وفي صياغة استنتاجاتها النهائية.
    Il ne peut y avoir d'approche cohérente du problème si l'on ne fait pas cette distinction. UN ولا يمكن أن يكون هناك نهج متماسك إزاء هذه المسألة ما لم يجر تناول هذا التمييز.
    Il y a lieu de préciser que cette distinction et cette terminologie sont également en vigueur à l'Organisation internationale du Travail. UN ونود أن نوضح أن هذا التمييز وهذه العبارات تستخدمها أيضا منظمة العمل الدولية.
    cette distinction, jugée valide par certains représentants, a suscité des objections de la part de certains autres. UN وقد نظر بعض الممثلين إلى هذا التمييز على أنه تمييز سليم وإن كان آخرون قد اعترضوا عليه.
    cette distinction ne peut être ni générale, ni absolue. UN ولا يمكن أن يكون هذا التمييز عاماً أو مطلقاً.
    D'une manière générale, personne ne s'est opposé au maintien de cette distinction. UN ولم تقدم بصفة عامة آراء تعارض الحفاظ على هذا التمييز.
    Il ne fait aucun doute que cette distinction est opérée en pratique et son maintien constitue semble-t-il l'un des rares points faisant l'objet d'un consensus à ce jour. UN ولا شك أن هذا التمييز قائم في الممارسة والإبقاء عليه يشكل نقطة من نقاط التوافق النادرة المترسخة حتى الآن.
    Cette approche doit être retenue, d'autant plus que les travaux précédents ne permettent pas d'opérer clairement cette distinction. UN وتزداد أهمية هذا الأسلوب المنهجي بصورة خاصة لأن الأعمال السابقة لا تسمح بإجراء هذا التمييز بوضوح.
    cette distinction est reconnue par presque tous les systèmes juridiques et elle forme la pierre angulaire d'un rapport comme celui que le Rapporteur spécial était chargé d'établir. UN وهذا التمييز تسلم به جميع النظم القانونية تقريبا، كما أنه ضروري بالنسبة لنوع التقرير المكلف بإعداده المقرر الخاص.
    cette distinction supposerait implicitement qu'il y a un élément temporel dans la disparition forcée. UN ويبدو أن ذلك التمييز يعني ضمناً إدراج عنصر زمني في مفهوم الاختفاء القسري.
    Les intertitres que l'on insérerait pourraient marquer cette distinction. UN ولعل العناوين الفرعية المزمع إدخالها ستقيم هذه التفرقة.
    Notre délégation estime qu'avant d'accepter cette " distinction " , il faudrait en évaluer soigneusement les diverses conséquences. UN ويرى وفدنا أنه يتعين، قبل القبول بهذا " التمييز " المبدئي، تقييم النتائج المختلفة التي قد تترتب عليه.
    Le Rapporteur spécial approuvait la décision prise par la Commission en première lecture de rejeter cette distinction. UN وقد وافق المقرر الخاص على رفض اللجنة لهذا التمييز في القراءة الأولى.
    De l'avis du Bureau des services de contrôle interne, la Division n'a pas donné dans l'évaluation technique, l'assurance que cette distinction était clairement comprise. UN ولم يكفل التقييم التقني الذي أجرته الشعبة، في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فهم هذا الفرق فهما واضحا.
    Il note l'affirmation de l'État partie selon laquelle cette distinction n'a pas de conséquences sur les droits dont jouissent les personnes appartenant à ces minorités. UN وتنوه بإعلان الدولة الطرف أن هذا الفصل ليس له تأثير على الحقوق التي يتمتع بها المنتمون إلى تلك الأقليات.
    cette distinction entre ces deux catégories d'instruments découle de l'interprétation de l'article VI, paragraphe 2, de la Constitution par la Cour suprême. UN ويرجع هذا التفريق إلى تفسير للمحكمة العليا للفقرة ٢ من المادة الرابعة من الدستور.
    En outre, un pouvoir de contrainte à cet égard peut se justifier davantage en matière pénale que dans une affaire civile. cette distinction devrait être clairement explicitée. UN وأردف قائلا إن ثمة حاجة أكبر لانتزاع الأدلة في القضايا الجنائية بدل القضايا المدنية؛ وينبغي توضيح هذا الفارق.
    cette distinction se justifiait certainement dans le cas des obligations erga omnes. UN وهو تمييز له ما يبرره قطعا في حالة الالتزامات إزاء الكافة.
    cette distinction a un impact en particulier sur les effets de l’entrée en vigueur. UN وهذه التفرقة تتصل على وجه الخصوص ببدء نفاذ النظام اﻷساسي .
    cette distinction a été appliquée partout où elle est pertinente, notamment dans les états financiers, les appendices et les notes relatives aux états financiers. UN ويتجلى هذا التصنيف في جميع البيانات المالية والتذييلات والمذكرات، وحيثما ينطبق ذلك.
    cette distinction : UN وهذا الفصل بين المياه الجوفية والمياه السطحية:
    cette distinction est importante lorsqu'on examine l'information aux fins de la prise de décisions et de la participation. UN ولهذا التمييز أهميته عند النظر في تسخير المعلومات لاتخاذ القرارات وتحقيق الاشتراك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus