"cette enceinte" - Traduction Français en Arabe

    • هذا المحفل
        
    • هذه القاعة
        
    • هذا المنتدى
        
    • هذه الهيئة
        
    • هذا المنبر
        
    • هذا المكان
        
    • ذلك المحفل
        
    • هذه الجدران
        
    • هذا الجمع
        
    • هذا المركب
        
    • ذلك المنتدى
        
    • القاعة هذه
        
    • هذا المجمع
        
    Les priorités de la délégation française sont, je crois, bien connues de cette enceinte. UN أما أولويات الوفد الفرنسي فأعتقد أنها معروفة تماماً في هذا المحفل.
    Nous sommes tous conscients de nos difficultés dans cette enceinte. UN فكلنا يدرك الصعوبات التي واجهناها في هذا المحفل.
    Nous sommes actuellement dans une situation où les motifs rationnels des différents membres risquent de se transformer en une attitude collective irrationnelle dans cette enceinte. UN ونحن الآن في وضع يمكن أن تتحوّل فيه الدوافع المنطقية لمختلف الأعضاء إلى موقف جماعي غير منطقي في هذا المحفل.
    Le phénomène actuel de mondialisation a été mentionné à diverses reprises dans cette enceinte. UN وتمت اﻹشارة عدة مرات في هذه القاعة إلى عولمة عالم اليوم.
    norvégienne sur la question de l'élargissement est bien connue dans cette enceinte. UN وموقف النرويج فيما يتعلق بتوسيع العضوية معروف تماماً في هذه القاعة.
    À ce titre, je remercie la Communauté des Caraïbes d'être à l'origine de l'initiative qui nous réunit aujourd'hui dans cette enceinte internationale si importante. UN وإنني أشكر الجماعة الكاريبية على التقدّم بالمبادرة التي تجمعنا معاً اليوم في هذا المنتدى الدولي الهام.
    Hélas, les règles en vigueur dans le monde sont telles que ici, dans cette enceinte, on ne peut pas nous appeler par le nom que nous nous sommes donné. UN والمؤسف أننا لا نستطيع، بسبب ما هي عليه قوانين العالم، أن نُسمَّى بما نسمّي أنفسنا في هذه الهيئة بالذات.
    C'est dans cette enceinte aussi que ceux qui accèdent enfin à la croissance économique peuvent faire valoir leurs intérêts légitimes. UN وهنا، في هذا المحفل أيضا، يمكن للبلدان التي تتمكن أخيرا من تحقيق النمو الاقتصادي أن تدفع بمطالبها المشروعة.
    Aujourd'hui, mon pays se présente dans cette enceinte libéré pour la première fois en un demi-siècle, du problème de la présence de troupes étrangères sur son territoire. UN اليوم يأتي بلدي إلى هذا المحفل ﻷول مرة منذ نصف قرن بعد أن تخلص من مشكلة وجود القوات اﻷجنبية على ترابنا.
    Néanmoins, le désarmement nucléaire multilatéral ne progresse plus dans cette enceinte. UN غير أن نزع السلاح النووي المتعدد الأطراف لا يحرز أي تقدم في هذا المحفل.
    Je suis profondément sincère en vous disant mon espérance de vous voir trouver collectivement une solution acceptable par tous pour résoudre la question de la modernité et, donc, de l'efficacité de cette enceinte. UN وإني لصادق جداً في أملي بأن تجدوا جماعياً حلاً مقبولاً لدى الجميع لإظهار أهمية هذا المحفل وبالتالي فعاليته.
    C'est ici que nous pouvons combattre le terrorisme et la criminalité organisée, car c'est dans cette enceinte que l'on entend toutes les opinions et que tout se discute. UN وهنا يمكننا أن نكافح الإرهاب والجريمة المنظمة، لأن كل شيء يُسمع ويُناقَش في هذا المحفل.
    Je crois toutefois que c'est là un bilan honnête de ce qui a été dit dans cette enceinte. UN ومع ذلك، أعتقد أنه موجز أمين لما قيل في هذا المحفل.
    Ce ne sont pourtant pas les efforts et les initiatives qui ont manqué au cours des quatre années que j'ai passées dans cette enceinte. UN بيد أن الجهود والمبادرات لم تكن نادرة خلال السنوات الأربع التي قضيتها في هذا المحفل.
    Comme nombre de ceux qui parlent en cette enceinte apportent avec eux les espoirs de leurs peuples brisés par la violence, l'intolérance, l'égoïsme ou l'incompréhension. UN وكثيرون ممن يجيئون الى هذه القاعة يحضرون معهم آمال شعوبهم التي حطمها العنف والتعصب واﻷنانية وسوء الفهم.
    Je ne suis pas venue ici simplement pour faire un discours de plus en cette enceinte où tant voix et de propositions se font entendre. UN إنني لم آت هنا لمجرد إلقاء كلمة أخرى في هذه القاعة التي يسمع فيها الكثير من اﻷصوات والمقترحات.
    Après tout, les murs qui ont un jour divisé les nations dans cette enceinte même se sont écroulés. UN وعلى أي حال، لقد انهارت الحوائط التي كانت تقسم الدول ذات يوم في هذه القاعة نفسها.
    On me permettra dans cette enceinte d'insister sur le deuxième point. UN واسمحوا لي بأن أشدد في هذه القاعة على النقطة الثانية.
    Lors de la séance d'ouverture de la session de 2006, nous avons entendu votre appel invitant les délégations à fournir de nouvelles pistes de travail et de réflexion pour cette enceinte. UN في الجلسة الافتتاحية لدورة عام 2006، وجهتم دعوة إلى الوفود لطرح محاور جديدة للعمل وعرض أفكار جديدة على هذا المنتدى.
    La position de l'Union africaine sur la réforme du Conseil de sécurité est bien connue dans cette enceinte. UN وموقف الاتحاد الأفريقي بشأن إصلاح مجلس الأمن معروف جيدا في هذه الهيئة.
    Toutefois, il est extrêmement regrettable que le représentant du régime koweïtien ait outrepassé cet engagement et qu'il se soit servi de cette enceinte pour porter des accusations contre mon pays. UN ولكن لﻷسف الشديد، خرج ممثل النظام الكويتي عن هذا الالتزام، واستخدم هذا المنبر ﻹطلاق الاتهامات ضد بلدي، وهي اتهامات لا تستند الى أي وقائع أو منطق.
    C'est cela que nous communiquions à nos capitales, c'est sur cela que se fondaient nos positions, puis nos débats, dans cette enceinte. UN كان هذا ما نرسله إلى العواصم، وما يشكل أساساً لمواقفنا ولاحقاً لمناقشاتنا في هذا المكان.
    La crédibilité de la seule instance multilatérale de négociation en matière de désarmement a été sérieusement entamée. La confiance que nous avons tous placée dans cette enceinte pourrait même en être ébranlée. UN لقد لحق ضرر بالغ بمصداقية المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف المعني بنزع السلاح، حتى أن الثقة التي وضعناها جميعا في ذلك المحفل يمكن أن تكون مزعزعة.
    Lorsqu'un appel à l'action a été lancé, c'est ici, dans cette enceinte de l'ONU, que nous nous sommes réunis pour nous redonner mutuellement espoir et confiance. UN وعندما حان وقت العمل التقينا هنا بين هذه الجدران في الأمم المتحدة لنجدد بعضنا لبعض الأمل والثقة.
    Ma première décision et ma première tentation dans cette enceinte seront donc de les inviter à le faire. UN لذلك، فإن أول قرار أتخذه وأول شيء أميل إلى فعله في هذا الجمع هو أن أسألهم أن يفعلوا.
    Je m'y attendais, c'est pourquoi l'agent Burke et les autres otages ont quitté cette enceinte. Open Subtitles كنت أتوقع قدر، وهذا هو السبب وكيل بيرك و الرهائن الآخرين تم نقلها من هذا المركب .
    cette enceinte permet de suivre et d'accompagner les pays africains sur tous ces sujets. Elle a, selon nous, déjà prouvé son utilité. UN ذلك المنتدى سيقوم بدعم الدول الأفريقية والعمل معها في جميع تلك المجالات وقد أثبت بالفعل، من وجهة نظرنا، قيمته.
    En cette journée effroyable, des extrémistes ont tué près de 3 000 innocents, dont des ressortissants de dizaines de pays représentés ici même dans cette enceinte. UN في يوم الهول ذاك، قتل المتطرفون قرابة 3000 من الأبرياء، من بينهم مواطنون من عشرات الدول الممثلة هنا في القاعة هذه.
    Beaucoup croient que dans cette enceinte, au cœur de cette nature sauvage, il y a des monstres inimaginables. Open Subtitles هناك الكثير ممن يعتقدون أنه مع هذا المجمع في قلب المنطقة القديمة المستوحشة هناك الكثير من الرعب وراء هذه الصورة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus