"cette entraide" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المساعدة
        
    En l'absence d'un tel traité ou accord, les États Parties s'accordent cette entraide en conformité avec leur législation interne. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول الأطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية.
    En l’absence d’un tel traité ou accord, les États Parties s’accordent cette entraide en conformité avec leur législation interne. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الاتفاقات، تتبادل الدول اﻷطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية.
    En l’absence d’un tel traité ou accord, les États Parties s’accordent cette entraide en conformité avec leur législation interne. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الاتفاقات، تتبادل الدول اﻷطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية.
    En l’absence d’un tel traité ou accord, les États Parties s’accordent cette entraide en conformité avec leur législation interne. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الاتفاقات، تتبادل الدول اﻷطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية.
    En l’absence d’un tel traité ou accord, les États Parties s’accordent cette entraide en conformité avec leur législation interne. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الاتفاقات، تتبادل الدول اﻷطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية.
    En l’absence d’un tel traité ou accord, les États Parties s’accordent cette entraide en conformité avec leur législation interne. UN وفي حالة عدم وجود مثل هذه المعاهدات أو الترتيبات، تتبادل الدول اﻷطراف هذه المساعدة وفقا لتشريعاتها الداخلية.
    cette entraide est loin d'être à sens unique : les personnes âgées contribuent souvent largement au bien-être de la famille, sous forme d'aide financière et de travail. UN والمساعدة هنا أبعد ما تكون عن الممارسة الأحادية الاتجاه، إذ كثيرا ما يأتي القسم الأكبر من هذه المساعدة من كبار السن، في صورة تبرعات مالية ومساهمات عمل معا.
    Ces assises ont débouché sur une coopération accrue et des échanges de vues sont en cours pour la mise sur pied de mécanismes institutionnels destinés à renforcer cette entraide judiciaire aux fins de la réalisation des objectifs fixés dans la stratégie de fin de mandat et pour contribuer à la lutte contre l'impunité. UN ولقد أدى ذلك إلى مزيد من التعاون ويتم إجراء مناقشات لوضع ترتيباتٍ مؤسسية من أجل تعزيز هذه المساعدة القانونية الدولية المتبادلة بغية تلبية أهداف استراتيجية الإنجاز ودعم مكافحة الإفلات من العقاب.
    La Lituanie estime que les États ne devraient pas être tenus de s’engager à fournir systématiquement une entraide judiciaire, sauf si leur droit interne criminalise les actes pour lesquels cette entraide est demandée. UN وترى ليتوانيا أنه لا ينبغي إلزام الدول بأن تقدم المساعدة القانونية المتبادلة في كل الحالات ما لم تكن قوانينها الداخلية تنص على المسؤولية عن اﻷفعال التي تطلب بخصوصها هذه المساعدة .
    2. cette entraide judiciaire est subordonnée aux conditions prévues par le droit interne de l'État partie requis ou par les traités d'entraide judiciaire applicables, y compris, notamment, concernant les motifs pour lesquels l'État partie requis peut refuser d'accorder l'entraide judiciaire ou la soumettre à des conditions. UN 2 - تخضع هذه المساعدة القضائية للشروط المحددة في القانون الداخلي للدولة الطرف التي يطلب منها التسليم أو في المعاهدات السارية المتعلقة بالمساعدة القضائية، بما في ذلك، بوجه خاص، الأسباب التي تجيز للدولة الطرف التي يُطلَب منها التسليم رفض تقديم المساعدة القضائية أو إخضاعه لشروط.
    2. cette entraide judiciaire est subordonnée aux conditions prévues par le droit interne de l'État partie requis ou par les traités d'entraide judiciaire applicables, y compris, notamment, concernant les motifs pour lesquels l'État partie requis peut refuser d'accorder l'entraide judiciaire ou la soumettre à des conditions. UN 2- تخضع هذه المساعدة القضائية للشروط المحددة في القانون الداخلي للدولة الطرف التي يطلب منها التسليم أو في المعاهدات السارية المتعلقة بالمساعدة القضائية، بما في ذلك، بوجه خاص، الأسباب التي تجيز للدولة الطرف التي يُطلَب منها التسليم رفض تقديم المساعدة القضائية أو إخضاعه لشروط.
    2. cette entraide judiciaire est subordonnée aux conditions prévues par le droit interne de l'État partie requis ou par les traités d'entraide judiciaire applicables, y compris, notamment, concernant les motifs pour lesquels l'État partie requis peut refuser d'accorder l'entraide judiciaire ou la soumettre à des conditions. UN 2 - تخضع هذه المساعدة القضائية للشروط المحددة في القانون الداخلي للدولة الطرف التي يطلب منها التسليم أو في المعاهدات السارية المتعلقة بالمساعدة القضائية، بما في ذلك، بوجه خاص، الأسباب التي تجيز للدولة الطرف التي يطلب منها التسليم رفض تقديم المساعدة القضائية أو إخضاعه لشروط.
    2. cette entraide judiciaire est subordonnée aux conditions prévues par le droit interne de l'État partie requis ou par les traités d'entraide judiciaire applicables, y compris, notamment, concernant les motifs pour lesquels l'État partie requis peut refuser d'accorder l'entraide judiciaire ou la soumettre à des conditions. UN 2- تخضع هذه المساعدة القضائية للشروط المحددة في القانون الداخلي للدولة الطرف التي يطلب منها التسليم أو في المعاهدات السارية المتعلقة بالمساعدة القضائية، بما في ذلك، بوجه خاص، الأسباب التي تجيز للدولة الطرف التي يُطلَب منها التسليم رفض تقديم المساعدة القضائية أو إخضاعه لشروط.
    2. cette entraide judiciaire est subordonnée aux conditions prévues par le droit interne de l'État partie requis ou par les traités d'entraide judiciaire applicables, y compris, notamment, concernant les motifs pour lesquels l'État partie requis peut refuser d'accorder l'entraide judiciaire ou la soumettre à des conditions. UN 2- تخضع هذه المساعدة القضائية للشروط المحددة في القانون الداخلي للدولة الطرف التي يطلب منها التسليم أو في المعاهدات السارية المتعلقة بالمساعدة القضائية، بما في ذلك خاصة الأسباب التي ترفض من أجلها الدولة الطرف المطلوب منها التسليم تقديم المساعدة القضائية أو تخضعها لشروط.
    Pour ce qui est des dispositions légales fondant l'entraide juridique dans son ensemble, et en matière pénale en particulier, cette entraide est fondée sur les accords internationaux et sur le principe de la réciprocité (avec les États avec lesquels le Turkménistan n'a pas conclu d'accord d'entraide). UN وفيما يتعلق بالأحكام القانونية التي تنص على تبادل المساعدة القانونية بشكل عام، والمساعدة القانونية في القضايا الجنائية على وجه الخصوص، يجري تقديم هذه المساعدة على أساس كل من الاتفاقات الدولية ومبدأ المعاملة بالمثل (في حالات الدول التي لم تبرم تركمانستان معها اتفاقات لتبادل المساعدة).
    2. cette entraide judiciaire est subordonnée aux conditions prévues par le droit interne de l'État partie requis ou par les traités d'entraide judiciaire applicables, y compris, notamment, concernant les motifs pour lesquels l'État partie requis peut refuser d'accorder l'entraide judiciaire ou la soumettre à des conditions. > > . UN 2- تخضع هذه المساعدة القضائية للشروط المحددة في القانون الداخلي للدولة الطرف التي يطلب منها التسليم أو في المعاهدات السارية المتعلقة بالمساعدة القضائية، بما في ذلك، بوجه خاص، الأسباب التي تجيز للدولة الطرف التي يطلب منها التسليم رفض تقديم المساعدة القضائية أو إخضاعه لشروط " .
    De même des groupes tel ARINSA (Réseau regroupant les autorités d'Afrique australe compétentes en matière de recouvrement d'avoirs) s'emploient principalement à mettre en commun des informations préliminaires en matière d'entraide judiciaire et à faciliter cette entraide dans le domaine plus large de la confiscation du produit de tous les types d'infraction. UN كذلك الجماعات، من أمثال أرينسا (شبكة الجنوب الأفريقي المشتركة بين الوكالات لاسترداد الموجودات) تركّز على تبادل المعلومات في المرحلة السابقة للمساعدة القانونية المتبادلة وعلى تيسير سبل هذه المساعدة في المجال الأوسع لمصادرة العائدات المتأتّية من ارتكاب أيِّ جريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus