C'est grâce à sa généreuse contribution que le Ministère fédéral de la science et de la recherche a fait de cette exposition une réalité. | UN | ولولا المساهمة السخية التي قدمتها الوزارة الاتحادية النمساوية للشؤون العلمية واﻷبحاث لما تحول هذا المعرض إلى حقيقة. |
cette exposition itinérante a été conçue dans le souci de présenter pour la première fois une comparaison à l'échelle européenne de l'histoire du droit de vote des femmes. | UN | وتوخت فكرة هذا المعرض المتجول لأول مرة إجراء مقارنة لتاريخ منح المرأة حق الانتخاب في أوروبا. |
Lancée en 1999 en tant que coproduction du Département et du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), cette exposition a été réorganisée et actualisée pour être présentée à la Conférence. | UN | شرع في هذا المعرض في عام 1999 كإنتاج مشترك بين الإدارة واليونيسيف. وجرى تجديد المعرض واستكماله لإقامة العرض في المؤتمر. |
Les conséquences de cette exposition à de faibles concentrations de mercure étaient un sujet de préoccupation croissante. | UN | إن عواقب هذا التعرض المنخفض المستوى تثير انشغالاً متزايداً. |
cette exposition itinérante est consacrée aux différentes situations socioprofessionnelles et salariales des femmes du monde rural et reflète la diversité qui existe entre les différentes communautés autonomes. | UN | وهذا المعرض المتنقل محاولة للتعبير عن مختلف المواقف الاجتماعية والمهنية والعملية للمرأة الريفية، مع مراعاة التنوع الكبير في نظام إسبانيا الذي يتسم بالحكم الذاتي والتعددية. |
Il a en outre recommandé que le Comité préparatoire soit tenu informé lors de la session de 1998 des progrès réalisés s’agissant de l’organisation de cette exposition. | UN | وأوصى الفريق العامل كذلك بأن يجري ابلاغ اللجنة التحضيرية في دورتها عام ٨٩٩١ بالتقدم المحرز في تنظيم معرض الفضاء . |
cette exposition a été ouverte par M. Ndiaye et par l'Ambassadeur Jorgen Bojer, de la Mission permanente du Danemark. | UN | وقد قام السيد ندياي والسفير يورغن بويارد من البعثة الدائمة للدانمرك بافتتاح هذا المعرض. |
Parallèlement à cette exposition, dont l'organisation a été rendue possible par la coopération de collègues lettons, une conférence scientifique a été organisée et consacrée à cet anniversaire. | UN | وإضافة إلى هذا المعرض الذي كان لتعاون زملاء من لاتفيا الفضل في إقامته، عُقدت حلقة دراسية لاحياء هذه الذكرى. |
cette exposition, qui a entamé à Genève une tournée dans plusieurs autres pays, y compris l'Afghanistan, est un témoignage émouvant sur le sort des réfugiés, à l'aide d'images puissantes suscitant la sympathie du public. | UN | وافتتح هذا المعرض في جنيف وسيتنقل في عدد من البلدان الأخرى، بما في ذلك أفغانستان نفسها. ويشهد هذا المعرض على محنة اللاجئين على نحو مثير للمشاعر بتقديم صور قوية تولد تعاطف الجمهور. |
. L'Organisation des Nations Unies et l'UNESCO animeront ensemble une participation commune des organismes des Nations Unies à cette exposition mondiale. | UN | وستضطلع اﻷمم المتحدة واليونسكو معا بمهمة قيادة مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المعرض العالمي. |
Des publications, dépliants et brochures de l’Institut ont été diffusés lors de cette exposition. | UN | وكانت منشورات المعهد ونشراته وكتيباته متاحة للتوزيع في هذا المعرض. |
Par cette exposition, les petits chefs d'entreprises peuvent commercialiser leurs produits dans toute la région d'Afrique de l'Est. | UN | وتمكن أصحاب المشاريع الصغيرة من خلال هذا المعرض من تسويق منتجاتهم في كامل منطقة شرق افريقيا. |
cette exposition montre comment les idées relatives à la masculinité et à la féminité ont évolué en Belgique au cours des deux siècles derniers. | UN | ويبين هذا المعرض كيف تطورت الأفكار حول الذكورة والأنوثة في بلجيكا على مدى القرنين الماضيين. |
cette exposition était organisée par la Bavière à titre de contribution à la célébration de l'Année. | UN | يشكل هذا المعرض جزءاً من مساهمة بافاريا في الاحتفال بالسنة الدولية. |
cette exposition est l'une des plus grande collection d'artefacts religieux prêtés et nous l'avons ici, à l'Alliance de l'Héritage. | Open Subtitles | هذا المعرض هو واحد من أكبر معارض التحف الدينية على الإطلاق ولقد وصلنا إلى هنا بفضل التراث الإيماني |
Je suis Gene Purdy. Je suis en charge de cette exposition. | Open Subtitles | أنا جين بوردي و أنا الرجل المسؤول عن هذا المعرض |
La prévention de leur utilisation sur les coques de navires protège donc l'environnement aquatique contre cette exposition partout où ces navires peuvent se rendre. | UN | ولذا فإن منع استخدام هذه المركبات علي أجسام السفن يحمي البيئة المائية من هذا التعرض حيثما تتجه هذه السفن. |
La prévention de leur utilisation sur les coques de navires protège donc l'environnement aquatique contre cette exposition partout où ces navires peuvent se rendre. | UN | ولذا فإن منع استخدام هذه المركبات علي أجسام السفن يحمي البيئة المائية من هذا التعرض حيثما تتجه هذه السفن. |
Intitulée " Common Threads: Indigenous Peoples and the Modern World " , cette exposition de produits d'artisanat et de photographies reflétait le mode de vie dans les communautés autochtones. | UN | وهذا المعرض بعنوان " خيوط مشتركة " " الشعوب اﻷصلية والعالم الحديث " اذ اشتمل على مشغولات وصور فوتوغرافية، وجه الانتباه لنسيج الحياة في مجتمعات السكان اﻷصليين. |
Le secrétariat exécutif demande à l’Institut américain de l’aéronautique et de l’astronautique de l’aider à coordonner l’organisation de cette exposition. | UN | وتلتمس اﻷمانة التنفيذية حاليا المساعدة من المعهد اﻷمريكي للملاحة الجوية والفلكية لتنسيق المنظمات المشاركة في معرض الفضاء . |
Dans le contexte de la Norvège, cette exposition a également été considérée comme alarmante en raison d'une consommation nationale relativement élevée (Fluge et al., 1998), en particulier pour les populations dont le régime alimentaire repose sur le poisson (peuples indigènes, par exemple). | UN | ففي السياق النرويجي، وجد أن ذلك مثارا للقلق بالنظر إلى أن تناول الأسماك بين الشعب النرويجي مرتفع نسبياً (Fluge وآخرين، 1998)، وبالنسبة للسكان الذين يعتمدون على الأسماك في نظامهم الغذائي (مثل السكان الأصليين). |
cette exposition tenait au fait que le programme relevait en dernier ressort de l’Organisation. | UN | وهذا التعرض للخطر قائم ﻷن اﻷمم المتحدة مسؤولة أساسا عن البرنامج. |
cette exposition a été rendue possible grâce à l'aide généreuse du Gouvernement finlandais, que nous remercions. | UN | وأمكن تنظيم المعرض بفضل الدعم السخي من قبل الحكومة الفنلندية التي نشكرها. |
cette exposition s'est tenue dans la galerie du Centre des pèlerins du Patriarcat de Moscou. | UN | وأقيم المعرض في شرفة مركز الحجاج لبطريركية موسكو. 2008: نظمت الجمعية مشروع الشباب الدولي المشترك في الجليل. |
Une version itinérante de cette exposition a été produite, qui sera montrée à des réunions et conférences. | UN | وأُنتجت الوحدة نسخة متنقلة من المعرض كي تستخدم في الاجتماعات والمؤتمرات. |